Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Новые напитки. Квас в карго. Фикс переводов. #269

Merged
merged 14 commits into from
Oct 14, 2024

Conversation

Farrellka-dev
Copy link
Contributor

…Каргонский Грызлодёр

image

Описание обновления:

Я перевёл оставшиеся меню строительства.
Добавил возможность покупки кваса в карго.
Добавил 2 новых напитка: Мирувор и Каргонский Грызлодёр

Медиа

изображение_2024-10-13_214933273
изображение_2024-10-13_215100229
изображение_2024-10-13_215155704
изображение_2024-10-13_215221543
изображение_2024-10-13_215312644

Проверки

  • PR завершён и мне не нужна помощь чтобы его закончить.
  • Я внимательно просмотрел все свои изменения и багов в них не нашёл.
  • Я запускал локальный сервер со своими изменениями и всё протестировал.
  • Я добавил скриншот/видео демонстрации PR в игре, или этот PR этого не требует.
  • Я не добавлял контент нарушающий чужие авторские права.
  • Я добавил свой контент только в папку _LostParadise(только если вы не меняете оригинальный код).
  • Я не добавлял переводы в прототипы, а сделал их в файле locale.

Изменения

🆑 Farrellka

  • add: Добавлены напитки Каргонский грызлодёр и Мирувор!
  • add: Добавлен квас в меню покупки карго!
  • fix: Исправлены переводы в меню строительства!

Copy link
Contributor

coderabbitai bot commented Oct 13, 2024

Walkthrough

В этом запросе на извлечение изменений были добавлены новые локализационные записи и сущности для напитков в английском и русском языках. Включены новые профили вкусов и описания реагентов, а также новые сущности для напитков и автоматов. Также были определены рецепты для новых напитков, таких как LPPMiruvor и LPPCargoGargleBlaster, и добавлены метаданные для объекта напитка Miruvor.

Changes

Файлы Изменения
Resources/Locale/en-US/_LostParadise/flavors/flavor-profiles.ftl
Resources/Locale/ru-RU/_LostParadise/flavors/flavor-profiles.ftl
Добавлены новые записи: flavor-complex-lpp-cargo-gargle-blaster, flavor-complex-lpp-miruvor, а также дополнительные вкусы.
Resources/Prototypes/_LostParadise/Flavors/flavors.yml Добавлены новые вкусы с идентификаторами lppcargogargleblaster и lppmiruvor.
Resources/Locale/en-US/_LostParadise/reagents/meta/consumable/drink/alcohol.ftl
Resources/Locale/ru-RU/_LostParadise/reagents/meta/consumable/drink/alcohol.ftl
Добавлены новые записи для реагентов: reagent-name-lpp-cargo-gargle-blaster, reagent-desc-lpp-cargo-gargle-blaster, reagent-name-lpp-miruvor, reagent-desc-lpp-miruvor.
Resources/Locale/en-US/_LostParadise/reagents/meta/physical-desc.ftl
Resources/Locale/ru-RU/_LostParadise/reagents/meta/physical-desc.ftl
Добавлены новые записи: reagent-physical-desc-lpp-rich, reagent-physical-desc-lpp-exquisite, reagent-physical-desc-neural.
Resources/Locale/en-US/_LostParadise/ss14-ru/prototypes/entities/object/consumable/drinks/drinks.ftl
Resources/Locale/ru-RU/_LostParadise/prototypes/entities/objects/consumable/drinks/drinks.ftl
Добавлены новые сущности напитков: ent-DrinkLPPCargoGargleBlasterGlass, ent-DrinkLPPMiruvorGlass.
Resources/Prototypes/_LostParadise/Entities/Objects/Consumable/Drinks/drinks.yml Добавлены новые сущности напитков с идентификаторами DrinkLPPMiruvorGlass, DrinkLPPCargoGargleBlasterGlass.
Resources/Prototypes/_LostParadise/Entities/Structures/Machines/vending_machines.yml Добавлена новая сущность автомата: LPPCushionVendingMashine.
Resources/Prototypes/_LostParadise/Catalog/VendingMachines/Inventories/CushionVendingMashine.yml Добавлена конфигурация инвентаря для CushionVendingMachineServitorInventory.
Resources/Prototypes/_LostParadise/Entities/Markers/Spawners/Random/lppvendings.yml Добавлен прототип LPPCushionVendingMashine в конфигурацию спавнера.
Resources/Prototypes/_LostParadise/Recipes/Reactions/drinks.yml Добавлены реакции для LPPMiruvor и LPPCargoGargleBlaster.
Resources/Textures/_LostParadise/Objects/Consumable/Drinks/miruvor.rsi/meta.json Добавлен новый файл метаданных meta.json для объекта напитка Miruvor.
Resources/Prototypes/_LostParadise/Entities/Objects/Fun/ERP/fleshlight.yml Добавлены новые сущности: pillow pink round и pillow teal round.
Resources/Locale/ru-RU/reagents/meta/physical-desc.ftl Небольшие изменения форматирования.
Resources/Locale/ru-RU/_LostParadise/prototypes/_lostparadise/entities/objects/consumable/drinks/drinks_bottles.ftl Удален файл drinks_bottles.ftl, что исключает поддержку локализации для различных бутылок чая.

Thank you for using CodeRabbit. We offer it for free to the OSS community and would appreciate your support in helping us grow. If you find it useful, would you consider giving us a shout-out on your favorite social media?

❤️ Share
🪧 Tips

Chat

There are 3 ways to chat with CodeRabbit:

  • Review comments: Directly reply to a review comment made by CodeRabbit. Example:
    • I pushed a fix in commit <commit_id>, please review it.
    • Generate unit testing code for this file.
    • Open a follow-up GitHub issue for this discussion.
  • Files and specific lines of code (under the "Files changed" tab): Tag @coderabbitai in a new review comment at the desired location with your query. Examples:
    • @coderabbitai generate unit testing code for this file.
    • @coderabbitai modularize this function.
  • PR comments: Tag @coderabbitai in a new PR comment to ask questions about the PR branch. For the best results, please provide a very specific query, as very limited context is provided in this mode. Examples:
    • @coderabbitai gather interesting stats about this repository and render them as a table. Additionally, render a pie chart showing the language distribution in the codebase.
    • @coderabbitai read src/utils.ts and generate unit testing code.
    • @coderabbitai read the files in the src/scheduler package and generate a class diagram using mermaid and a README in the markdown format.
    • @coderabbitai help me debug CodeRabbit configuration file.

Note: Be mindful of the bot's finite context window. It's strongly recommended to break down tasks such as reading entire modules into smaller chunks. For a focused discussion, use review comments to chat about specific files and their changes, instead of using the PR comments.

CodeRabbit Commands (Invoked using PR comments)

  • @coderabbitai pause to pause the reviews on a PR.
  • @coderabbitai resume to resume the paused reviews.
  • @coderabbitai review to trigger an incremental review. This is useful when automatic reviews are disabled for the repository.
  • @coderabbitai full review to do a full review from scratch and review all the files again.
  • @coderabbitai summary to regenerate the summary of the PR.
  • @coderabbitai resolve resolve all the CodeRabbit review comments.
  • @coderabbitai configuration to show the current CodeRabbit configuration for the repository.
  • @coderabbitai help to get help.

Other keywords and placeholders

  • Add @coderabbitai ignore anywhere in the PR description to prevent this PR from being reviewed.
  • Add @coderabbitai summary to generate the high-level summary at a specific location in the PR description.
  • Add @coderabbitai anywhere in the PR title to generate the title automatically.

CodeRabbit Configuration File (.coderabbit.yaml)

  • You can programmatically configure CodeRabbit by adding a .coderabbit.yaml file to the root of your repository.
  • Please see the configuration documentation for more information.
  • If your editor has YAML language server enabled, you can add the path at the top of this file to enable auto-completion and validation: # yaml-language-server: $schema=https://coderabbit.ai/integrations/schema.v2.json

Documentation and Community

  • Visit our Documentation for detailed information on how to use CodeRabbit.
  • Join our Discord Community to get help, request features, and share feedback.
  • Follow us on X/Twitter for updates and announcements.

Copy link
Contributor

В этом ПР'е есть конфликты, пожалуйста, устраните их, прежде чем мы сможем оценить ваш ПР.

@github-actions github-actions bot added Статус: Требуется одобрение Ожидание разработчиков для принятия решений Статус: Конфликт Ожидает починки. Изменения: Локализация Изменяет какие-либо файлы .ftl Изменения: Спрайт Изменяет какие-либо файлы .json/.png в текстурах Изменения: YML Изменяет какие-либо файлы .yml labels Oct 13, 2024
Copy link
Contributor

github-actions bot commented Oct 13, 2024

RSI Diff Bot; head commit 9daf84d merging into 9b0dabb
This PR makes changes to 1 or more RSIs. Here is a summary of all changes:

Resources/Textures/_LostParadise/Objects/Consumable/Drinks/miruvor.rsi

State Old New Status
fill-1 Added
fill-2 Added
fill-3 Added
fill-4 Added
fill-5 Added
icon Added
icon_empty Added

Edit: diff updated after 9daf84d

Copy link
Contributor

@coderabbitai coderabbitai bot left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Actionable comments posted: 16

🧹 Outside diff range comments (2)
Resources/Prototypes/Catalog/Cargo/cargo_food.yml (1)

Выявлены проблемы при удалении записей FoodPizza и FoodPizzaLarge.

Удаление записей FoodPizza и FoodPizzaLarge затрагивает множество файлов и компонентов, включая рецепты, контейнеры и карты. Это может привести к ошибкам и нарушению функциональности в других частях игры.

🔗 Analysis chain

Line range hint 1-20: Проверьте удаление записей о пицце.

Удаление записей FoodPizza и FoodPizzaLarge не упоминается в целях PR. Это может быть непреднамеренным изменением, которое может повлиять на другие части игры.

Пожалуйста, подтвердите, что удаление этих записей было намеренным. Если нет, рассмотрите возможность их восстановления.

🏁 Scripts executed

The following scripts were executed for the analysis:

Script:

#!/bin/bash
# Проверка использования удаленных записей пиццы в других файлах

echo "Поиск использования FoodPizza:"
rg "FoodPizza" --type yaml

echo "Поиск использования FoodPizzaLarge:"
rg "FoodPizzaLarge" --type yaml

echo "Поиск упоминаний пиццы в других файлах cargo:"
rg "pizza" Resources/Prototypes/Catalog/Cargo/

Length of output: 13437

Resources/Prototypes/_LostParadise/Entities/Objects/Fun/ERP/fleshlight.yml (1)

Line range hint 1-167: Рассмотрите возможность разделения сущностей флешлайтов и подушек

Для улучшения организации и поддерживаемости кода, рекомендуется разделить сущности флешлайтов и подушек на отдельные файлы. Это позволит:

  1. Улучшить читаемость кода.
  2. Упростить навигацию по файлам.
  3. Облегчить будущие изменения и поддержку.

Предлагаемая структура:

  1. fleshlight.yml - для сущностей флешлайтов
  2. pillow.yml - для сущностей подушек

Убедитесь, что оба файла находятся в правильной директории согласно руководству по кодированию.

Хотите, чтобы я помог создать скрипт для автоматического разделения этих сущностей на отдельные файлы?

🧰 Tools
🪛 yamllint

[error] 119-119: wrong indentation: expected 4 but found 2

(indentation)


[error] 133-133: wrong indentation: expected 4 but found 2

(indentation)


[error] 147-147: wrong indentation: expected 4 but found 2

(indentation)


[error] 161-161: wrong indentation: expected 4 but found 2

(indentation)


[error] 167-167: no new line character at the end of file

(new-line-at-end-of-file)

📜 Review details

Configuration used: CodeRabbit UI
Review profile: ASSERTIVE

📥 Commits

Files that changed from the base of the PR and between 0694944 and 264fa71.

⛔ Files ignored due to path filters (12)
  • Resources/Textures/Objects/Consumable/Drinks/miruvor.rsi/fill-1.png is excluded by !**/*.png
  • Resources/Textures/Objects/Consumable/Drinks/miruvor.rsi/fill-2.png is excluded by !**/*.png
  • Resources/Textures/Objects/Consumable/Drinks/miruvor.rsi/fill-3.png is excluded by !**/*.png
  • Resources/Textures/Objects/Consumable/Drinks/miruvor.rsi/fill-4.png is excluded by !**/*.png
  • Resources/Textures/Objects/Consumable/Drinks/miruvor.rsi/fill-5.png is excluded by !**/*.png
  • Resources/Textures/_LostParadise/Objects/Consumable/Drinks/miruvor.rsi/fill-1.png is excluded by !**/*.png
  • Resources/Textures/_LostParadise/Objects/Consumable/Drinks/miruvor.rsi/fill-2.png is excluded by !**/*.png
  • Resources/Textures/_LostParadise/Objects/Consumable/Drinks/miruvor.rsi/fill-3.png is excluded by !**/*.png
  • Resources/Textures/_LostParadise/Objects/Consumable/Drinks/miruvor.rsi/fill-4.png is excluded by !**/*.png
  • Resources/Textures/_LostParadise/Objects/Consumable/Drinks/miruvor.rsi/fill-5.png is excluded by !**/*.png
  • Resources/Textures/_LostParadise/Objects/Consumable/Drinks/miruvor.rsi/icon.png is excluded by !**/*.png
  • Resources/Textures/_LostParadise/Objects/Consumable/Drinks/miruvor.rsi/icon_empty.png is excluded by !**/*.png
📒 Files selected for processing (27)
  • Resources/Locale/en-US/_LostParadise/flavors/flavor-profiles.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/en-US/_LostParadise/reagents/meta/consumable/drink/alcohol.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/en-US/_LostParadise/reagents/meta/physical-desc.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/en-US/_LostParadise/ss14-ru/prototypes/entities/object/consumable/drinks/drinks.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/en-US/reagents/meta/physical-desc.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/en-US/ss14-ru/prototypes/_lostparadise/entities/objects/fun/erp/fleshlight.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/en-US/ss14-ru/prototypes/_lostparadise/entities/structures/machines/vending_machines.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/ru-RU/_LostParadise/Construction/Graphs.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/ru-RU/_LostParadise/flavors/flavor-profiles.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/ru-RU/_LostParadise/prototypes/entities/objects/consumable/drinks/drinks.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/ru-RU/_LostParadise/reagents/meta/consumable/drink/alcohol.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/ru-RU/_LostParadise/reagents/meta/physical-desc.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/ru-RU/ss14-ru/prototypes/_lostparadise/entities/objects/fun/erp/fleshlight.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/ru-RU/ss14-ru/prototypes/_lostparadise/entities/structures/machines/vending_machines.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/ru-RU/ss14-ru/prototypes/deltav/entities/structures/storage/tanks/tanks.ftl (1 hunks)
  • Resources/Prototypes/Catalog/Cargo/cargo_food.yml (1 hunks)
  • Resources/Prototypes/DeltaV/Catalog/Cargo/cargo_food.yml (2 hunks)
  • Resources/Prototypes/Entities/Markers/Spawners/Random/Food_Drinks/drinks_glass.yml (1 hunks)
  • Resources/Prototypes/_LostParadise/Catalog/VendingMachines/Inventories/CushionVendingMashine.yml (1 hunks)
  • Resources/Prototypes/_LostParadise/Entities/Markers/Spawners/Random/lppvendings.yml (1 hunks)
  • Resources/Prototypes/_LostParadise/Entities/Objects/Consumable/Drinks/drinks.yml (1 hunks)
  • Resources/Prototypes/_LostParadise/Entities/Objects/Fun/ERP/fleshlight.yml (3 hunks)
  • Resources/Prototypes/_LostParadise/Entities/Structures/Machines/vending_machines.yml (1 hunks)
  • Resources/Prototypes/_LostParadise/Flavors/flavors.yml (1 hunks)
  • Resources/Prototypes/_LostParadise/Reagents/Consumable/Drink/alcohol.yml (1 hunks)
  • Resources/Prototypes/_LostParadise/Recipes/Reactions/drinks.yml (1 hunks)
  • Resources/Textures/_LostParadise/Objects/Consumable/Drinks/miruvor.rsi/meta.json (1 hunks)
🧰 Additional context used
📓 Path-based instructions (26)
Resources/Locale/en-US/_LostParadise/flavors/flavor-profiles.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Resources/Locale/en-US/_LostParadise/reagents/meta/consumable/drink/alcohol.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Resources/Locale/en-US/_LostParadise/reagents/meta/physical-desc.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Resources/Locale/en-US/_LostParadise/ss14-ru/prototypes/entities/object/consumable/drinks/drinks.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Resources/Locale/en-US/reagents/meta/physical-desc.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Resources/Locale/en-US/ss14-ru/prototypes/_lostparadise/entities/objects/fun/erp/fleshlight.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Resources/Locale/en-US/ss14-ru/prototypes/_lostparadise/entities/structures/machines/vending_machines.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Resources/Locale/ru-RU/_LostParadise/Construction/Graphs.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Resources/Locale/ru-RU/_LostParadise/flavors/flavor-profiles.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Resources/Locale/ru-RU/_LostParadise/prototypes/entities/objects/consumable/drinks/drinks.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Resources/Locale/ru-RU/_LostParadise/reagents/meta/consumable/drink/alcohol.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Resources/Locale/ru-RU/_LostParadise/reagents/meta/physical-desc.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Resources/Locale/ru-RU/ss14-ru/prototypes/_lostparadise/entities/objects/fun/erp/fleshlight.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Resources/Locale/ru-RU/ss14-ru/prototypes/_lostparadise/entities/structures/machines/vending_machines.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Resources/Locale/ru-RU/ss14-ru/prototypes/deltav/entities/structures/storage/tanks/tanks.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Resources/Prototypes/Catalog/Cargo/cargo_food.yml (1)

Pattern **/*.yml: так же в прототипах запрещены любые переводы на русский. Только на английском или ссылкой на перевод.

Все добавляемые прототипы должны быть в нашей папке.

В прототипе любого предмета после поля components: должно идти - type на уровне с буквой c в components.

При удалении дополнительного дополнения по типу prob:, можно оставить оригинальную часть с - id:.

Resources/Prototypes/DeltaV/Catalog/Cargo/cargo_food.yml (1)

Pattern **/*.yml: так же в прототипах запрещены любые переводы на русский. Только на английском или ссылкой на перевод.

Все добавляемые прототипы должны быть в нашей папке.

В прототипе любого предмета после поля components: должно идти - type на уровне с буквой c в components.

При удалении дополнительного дополнения по типу prob:, можно оставить оригинальную часть с - id:.

Resources/Prototypes/Entities/Markers/Spawners/Random/Food_Drinks/drinks_glass.yml (1)

Pattern **/*.yml: так же в прототипах запрещены любые переводы на русский. Только на английском или ссылкой на перевод.

Все добавляемые прототипы должны быть в нашей папке.

В прототипе любого предмета после поля components: должно идти - type на уровне с буквой c в components.

При удалении дополнительного дополнения по типу prob:, можно оставить оригинальную часть с - id:.

Resources/Prototypes/_LostParadise/Catalog/VendingMachines/Inventories/CushionVendingMashine.yml (1)

Pattern **/*.yml: так же в прототипах запрещены любые переводы на русский. Только на английском или ссылкой на перевод.

Все добавляемые прототипы должны быть в нашей папке.

В прототипе любого предмета после поля components: должно идти - type на уровне с буквой c в components.

При удалении дополнительного дополнения по типу prob:, можно оставить оригинальную часть с - id:.

Resources/Prototypes/_LostParadise/Entities/Markers/Spawners/Random/lppvendings.yml (1)

Pattern **/*.yml: так же в прототипах запрещены любые переводы на русский. Только на английском или ссылкой на перевод.

Все добавляемые прототипы должны быть в нашей папке.

В прототипе любого предмета после поля components: должно идти - type на уровне с буквой c в components.

При удалении дополнительного дополнения по типу prob:, можно оставить оригинальную часть с - id:.

Resources/Prototypes/_LostParadise/Entities/Objects/Consumable/Drinks/drinks.yml (1)

Pattern **/*.yml: так же в прототипах запрещены любые переводы на русский. Только на английском или ссылкой на перевод.

Все добавляемые прототипы должны быть в нашей папке.

В прототипе любого предмета после поля components: должно идти - type на уровне с буквой c в components.

При удалении дополнительного дополнения по типу prob:, можно оставить оригинальную часть с - id:.

Resources/Prototypes/_LostParadise/Entities/Objects/Fun/ERP/fleshlight.yml (1)

Pattern **/*.yml: так же в прототипах запрещены любые переводы на русский. Только на английском или ссылкой на перевод.

Все добавляемые прототипы должны быть в нашей папке.

В прототипе любого предмета после поля components: должно идти - type на уровне с буквой c в components.

При удалении дополнительного дополнения по типу prob:, можно оставить оригинальную часть с - id:.

Resources/Prototypes/_LostParadise/Entities/Structures/Machines/vending_machines.yml (1)

Pattern **/*.yml: так же в прототипах запрещены любые переводы на русский. Только на английском или ссылкой на перевод.

Все добавляемые прототипы должны быть в нашей папке.

В прототипе любого предмета после поля components: должно идти - type на уровне с буквой c в components.

При удалении дополнительного дополнения по типу prob:, можно оставить оригинальную часть с - id:.

Resources/Prototypes/_LostParadise/Flavors/flavors.yml (1)

Pattern **/*.yml: так же в прототипах запрещены любые переводы на русский. Только на английском или ссылкой на перевод.

Все добавляемые прототипы должны быть в нашей папке.

В прототипе любого предмета после поля components: должно идти - type на уровне с буквой c в components.

При удалении дополнительного дополнения по типу prob:, можно оставить оригинальную часть с - id:.

Resources/Prototypes/_LostParadise/Reagents/Consumable/Drink/alcohol.yml (1)

Pattern **/*.yml: так же в прототипах запрещены любые переводы на русский. Только на английском или ссылкой на перевод.

Все добавляемые прототипы должны быть в нашей папке.

В прототипе любого предмета после поля components: должно идти - type на уровне с буквой c в components.

При удалении дополнительного дополнения по типу prob:, можно оставить оригинальную часть с - id:.

Resources/Prototypes/_LostParadise/Recipes/Reactions/drinks.yml (1)

Pattern **/*.yml: так же в прототипах запрещены любые переводы на русский. Только на английском или ссылкой на перевод.

Все добавляемые прототипы должны быть в нашей папке.

В прототипе любого предмета после поля components: должно идти - type на уровне с буквой c в components.

При удалении дополнительного дополнения по типу prob:, можно оставить оригинальную часть с - id:.

🪛 yamllint
Resources/Prototypes/_LostParadise/Entities/Objects/Consumable/Drinks/drinks.yml

[error] 6-6: wrong indentation: expected at least 3

(indentation)


[error] 11-11: wrong indentation: expected 10 but found 8

(indentation)


[error] 22-22: wrong indentation: expected 4 but found 2

(indentation)


[error] 27-27: wrong indentation: expected 10 but found 8

(indentation)


[error] 31-31: no new line character at the end of file

(new-line-at-end-of-file)

Resources/Prototypes/_LostParadise/Entities/Objects/Fun/ERP/fleshlight.yml

[error] 91-91: wrong indentation: expected 4 but found 2

(indentation)


[error] 119-119: wrong indentation: expected 4 but found 2

(indentation)


[error] 133-133: wrong indentation: expected 4 but found 2

(indentation)


[error] 147-147: wrong indentation: expected 4 but found 2

(indentation)


[error] 161-161: wrong indentation: expected 4 but found 2

(indentation)


[error] 167-167: no new line character at the end of file

(new-line-at-end-of-file)

Resources/Prototypes/_LostParadise/Entities/Structures/Machines/vending_machines.yml

[error] 107-107: wrong indentation: expected at least 3

(indentation)


[warning] 109-109: truthy value should be one of [false, true]

(truthy)


[error] 121-121: wrong indentation: expected at least 5

(indentation)

Resources/Prototypes/_LostParadise/Flavors/flavors.yml

[error] 9-9: no new line character at the end of file

(new-line-at-end-of-file)

Resources/Prototypes/_LostParadise/Reagents/Consumable/Drink/alcohol.yml

[error] 18-18: wrong indentation: expected 8 but found 6

(indentation)


[error] 41-41: wrong indentation: expected 8 but found 6

(indentation)


[error] 45-45: no new line character at the end of file

(new-line-at-end-of-file)

Resources/Prototypes/_LostParadise/Recipes/Reactions/drinks.yml

[error] 33-33: no new line character at the end of file

(new-line-at-end-of-file)

🔇 Additional comments (50)
Resources/Locale/en-US/_LostParadise/reagents/meta/physical-desc.ftl (1)

1-2: Изменения одобрены!

Новые записи локализации для физических описаний реагентов корректно добавлены и отформатированы. Описания краткие и подходящие для характеристик реагентов.

Resources/Locale/ru-RU/_LostParadise/reagents/meta/physical-desc.ftl (1)

1-2: Отлично выполненные переводы!

Переводы корректны и соответствуют формату FTL. Они точно передают значения "rich" и "exquisite" на русском языке. Хорошая работа по расширению локализации для описания реагентов.

Resources/Locale/en-US/_LostParadise/flavors/flavor-profiles.ftl (1)

1-1: Отличное описание вкуса!

Описание вкуса для "cargo gargle blaster" креативное и соответствует названию напитка. Формат записи корректен для файла .ftl.

Resources/Prototypes/_LostParadise/Flavors/flavors.yml (4)

1-9: Структура файла соответствует требованиям.

Файл корректно размещен в директории для пользовательского контента Lost Paradise. Структура YAML соответствует требованиям для определений вкусов. В прототипах отсутствуют переводы на русский язык, что соответствует указанным рекомендациям по кодированию.

🧰 Tools
🪛 yamllint

[error] 9-9: no new line character at the end of file

(new-line-at-end-of-file)


9-9: 🧹 Nitpick (assertive)

Добавьте пустую строку в конец файла.

Для соблюдения стандартов форматирования и устранения предупреждения статического анализа, добавьте пустую строку в конец файла.

Примените следующее изменение:

 - type: flavor
   id: lppmiruvor
   flavorType: Complex
   description: flavor-complex-lpp-miruvor
+

Likely invalid or redundant comment.

🧰 Tools
🪛 yamllint

[error] 9-9: no new line character at the end of file

(new-line-at-end-of-file)


6-9: Определение вкуса lppmiruvor выглядит корректным.

Структура записи соответствует требованиям. Рекомендуется проверить наличие ключа локализации flavor-complex-lpp-miruvor в соответствующих файлах локализации.

Для проверки наличия ключа локализации выполните следующий скрипт:

🧰 Tools
🪛 yamllint

[error] 9-9: no new line character at the end of file

(new-line-at-end-of-file)


1-4: Определение вкуса lppcargogargleblaster выглядит корректным.

Структура записи соответствует требованиям. Однако, рекомендуется проверить наличие ключа локализации flavor-complex-lpp-cargo-gargle-blaster в соответствующих файлах локализации.

Для проверки наличия ключа локализации выполните следующий скрипт:

Resources/Locale/ru-RU/_LostParadise/reagents/meta/consumable/drink/alcohol.ftl (4)

1-1: Отлично! Локализация названия напитка корректна.

Название "каргонский грызлодёр" хорошо передает смысл оригинального "cargo gargle blaster" и соответствует игровому контексту.


2-2: Хорошее описание напитка.

Описание "Любимый напиток императора." кратко и ёмко характеризует напиток, что соответствует стилю игровых описаний.


3-3: Корректная транслитерация названия напитка.

Название "мирувор" является правильной транслитерацией оригинального "miruvor", что подходит для фэнтезийного напитка в контексте игры.


1-4: Отличная работа по локализации новых напитков.

Файл содержит корректные и контекстуально подходящие переводы для двух новых алкогольных напитков: "каргонский грызлодёр" и "мирувор". Структура файла соответствует формату Fluent для локализации. Единственное небольшое замечание касается использования восклицательного знака в описании "мирувора" для сохранения единообразия с другими описаниями.

В целом, локализация выполнена на высоком уровне и готова к интеграции в игру.

Resources/Locale/ru-RU/ss14-ru/prototypes/deltav/entities/structures/storage/tanks/tanks.ftl (2)

1-3: Изменения для сущности KvassTank выглядят корректно.

Прямой перевод названия и описания соответствует рекомендациям по локализации. Суффикс "Пустой" сохранен, что правильно отражает состояние объекта.


4-6: Изменения для сущности KvassTankFull в целом корректны, но есть вопрос.

Прямой перевод названия и изменение суффикса на "Полный" соответствуют рекомендациям и логике объекта. Однако, описание идентично описанию для пустой бочки кваса.

Пожалуйста, подтвердите, что идентичные описания для пустой и полной бочки кваса являются намеренными. Если нет, рассмотрите возможность добавления уникального описания для полной бочки, например: "Бочка, полная прохладного освежающего напитка со вкусом социализма."

Resources/Locale/en-US/_LostParadise/reagents/meta/consumable/drink/alcohol.ftl (3)

1-2: Записи для напитка "Cargo Gargle Blaster" корректны и соответствуют целям PR.

Название и описание напитка "Cargo Gargle Blaster" правильно добавлены в файл локализации. Это соответствует одному из новых напитков, упомянутых в целях PR ("Каргонский Грызлодёр" на русском).


4-5: Записи для напитка "Miruvor" корректны и соответствуют целям PR.

Название и описание напитка "Miruvor" правильно добавлены в файл локализации. Это соответствует одному из новых напитков, упомянутых в целях PR ("Мирувор" на русском).


1-5: Файл соответствует целям PR, но некоторые элементы отсутствуют.

Этот файл локализации корректно добавляет два новых напитка, упомянутых в целях PR: "Cargo Gargle Blaster" (Каргонский Грызлодёр) и "Miruvor" (Мирувор). Однако, в этом файле нет упоминаний о квасе или исправлениях переводов в меню строительства. Эти элементы, вероятно, находятся в других файлах, не включенных в данный обзор.

Для проверки наличия записей о квасе и исправлений в меню строительства, выполните следующий скрипт:

✅ Verification successful

Файл соответствует целям PR, и необходимые элементы присутствуют в других файлах.

В данном файле локализации корректно добавлены два новых напитка, упомянутых в целях PR: "Cargo Gargle Blaster" и "Miruvor". Поиск записей о "квасе" и изменениях в меню строительства подтвердил, что они находятся в других файлах локализации.

🏁 Scripts executed

The following scripts were executed for the analysis:

Script:

#!/bin/bash
# Описание: Поиск записей о квасе и изменений в меню строительства

# Поиск записей о квасе
echo "Поиск записей о квасе:"
rg -i "kvass|квас" --type ftl

# Поиск изменений в меню строительства
echo "Поиск изменений в меню строительства:"
rg -i "construction.*menu|меню.*строительства" --type ftl

Length of output: 287


Script:

#!/bin/bash
# Описание: Поиск записей о квасе и изменений в меню строительства в .ftl файлах

# Поиск записей о квасе
echo "Поиск записей о квасе:"
fd -e ftl | xargs rg -i "kvass|квас"

# Поиск изменений в меню строительства
echo "Поиск изменений в меню строительства:"
fd -e ftl | xargs rg -i "construction.*menu|меню.*строительства"

Length of output: 4350

Resources/Locale/en-US/_LostParadise/ss14-ru/prototypes/entities/object/consumable/drinks/drinks.ftl (3)

1-3: Определение сущности корректно

Определение сущности ent-DrinkLPPCargoGargleBlasterGlass выполнено правильно. Оно наследуется от ent-DrinkGlass, имеет уникальный суффикс и корректно использует описание базовой сущности.


4-6: Определение сущности корректно и согласовано

Определение сущности ent-DrinkLPPMiruvorGlass выполнено правильно и согласовано с предыдущим определением. Оно также наследуется от ent-DrinkGlass, имеет уникальный суффикс и корректно использует описание базовой сущности.


1-6: Файл соответствует требованиям и целям PR

Весь файл корректно определяет новые сущности напитков, что соответствует целям PR по добавлению новых напитков. Определения сущностей согласованы между собой и следуют установленным правилам кодирования проекта.

Resources/Locale/ru-RU/_LostParadise/prototypes/entities/objects/consumable/drinks/drinks.ftl (2)

1-3: Корректное определение сущности напитка.

Определение сущности ent-DrinkLPPCargoGargleBlasterGlass выполнено правильно. Наследование от ent-DrinkGlass, установка пользовательского суффикса и повторное использование описания соответствуют хорошим практикам локализации.


4-6: Корректное и последовательное определение сущности напитка.

Определение сущности ent-DrinkLPPMiruvorGlass выполнено правильно и последовательно по отношению к предыдущему определению. Наследование, пользовательский суффикс и повторное использование описания реализованы корректно.

Resources/Prototypes/_LostParadise/Entities/Markers/Spawners/Random/lppvendings.yml (1)

16-16: Изменение одобрено. Проверьте существование нового прототипа.

Добавление LPPCushionVendingMashine в список прототипов выглядит корректно и соответствует существующей структуре. Убедитесь, что прототип LPPCushionVendingMashine определен в соответствующем файле.

Выполните следующий скрипт для проверки существования прототипа LPPCushionVendingMashine:

✅ Verification successful

Проверка завершена: Прототип LPPCushionVendingMashine найден.

Прототип LPPCushionVendingMashine существует в Resources/Prototypes/_LostParadise/Entities/Structures/Machines/vending_machines.yml. Изменение одобрено.

🏁 Scripts executed

The following scripts were executed for the analysis:

Script:

#!/bin/bash
# Описание: Проверка существования прототипа LPPCushionVendingMashine

# Поиск определения прототипа LPPCushionVendingMashine
rg --type yaml "id:\s*LPPCushionVendingMashine" Resources/Prototypes

Length of output: 186

Resources/Prototypes/DeltaV/Catalog/Cargo/cargo_food.yml (3)

8-8: Изменение категории для FoodDonkpocketSavory

Категория была изменена с "Food" на "cargoproduct-category-name-food". Это изменение выглядит правильным и соответствует стандартизации именования категорий.


18-18: Изменение категории для FoodDonkpocketSweet

Аналогично предыдущему изменению, категория была обновлена с "Food" на "cargoproduct-category-name-food". Это изменение также корректно и соответствует общей стандартизации.


Line range hint 1-20: Примечание об удалении записи FoodCrateKvassTank

В сводке изменений упоминается удаление записи для FoodCrateKvassTank, но это не отображается в предоставленном коде. Убедитесь, что это удаление было намеренным и соответствует целям PR.

Для проверки выполните следующий скрипт:

✅ Verification successful

Проверено: Запись FoodCrateKvassTank успешно удалена из cargo_food.yml.

🏁 Scripts executed

The following scripts were executed for the analysis:

Script:

#!/bin/bash
# Описание: Проверка наличия записи FoodCrateKvassTank в файле cargo_food.yml

# Проверка: Поиск записи FoodCrateKvassTank. Ожидаемый результат: Запись не найдена
rg --type yaml "id: FoodCrateKvassTank" Resources/Prototypes/DeltaV/Catalog/Cargo/cargo_food.yml

Length of output: 98

Resources/Prototypes/_LostParadise/Recipes/Reactions/drinks.yml (2)

1-17: Реакция LPPMiruvor выглядит корректной.

Структура YAML и отступы соблюдены правильно. Реагенты и их количества выглядят разумными для рецепта напитка. Выход продукта в 8 единиц кажется приемлемым.


33-33: 🧹 Nitpick (assertive)

Добавьте пустую строку в конец файла.

Для соблюдения общепринятых практик и во избежание потенциальных проблем с некоторыми инструментами, рекомендуется добавить пустую строку в конец файла.

Примените следующее изменение:

 products:
   LPPCargoGargleBlaster: 6
+

Likely invalid or redundant comment.

🧰 Tools
🪛 yamllint

[error] 33-33: no new line character at the end of file

(new-line-at-end-of-file)

Resources/Locale/en-US/ss14-ru/prototypes/_lostparadise/entities/objects/fun/erp/fleshlight.ftl (2)

12-12: Одобрено: Исправление описаний подушек.

Изменения корректно исправляют описания подушек, заменяя неправильное описание "булочка для гамбургера" на более подходящее "мягкая подушка, на которой удобно сидеть".

Also applies to: 14-14


Line range hint 1-14: Обратите внимание на несоответствие между названиями сущностей и их описаниями.

В файле наблюдается несоответствие между названиями сущностей и их описаниями. Например, сущности с именами, содержащими "fleshlight", описываются как "булочка для гамбургера" или "подушка". Это может вызвать путаницу у пользователей и разработчиков.

Рекомендуется пересмотреть названия сущностей или их описания, чтобы обеспечить согласованность между ними.

Для проверки использования этих сущностей в коде выполните следующий скрипт:

Этот скрипт поможет определить, где эти сущности используются в коде, что может помочь в решении проблемы несоответствия.

Resources/Textures/_LostParadise/Objects/Consumable/Drinks/miruvor.rsi/meta.json (2)

1-7: Версия и размер корректны.

Информация о версии и размере спрайта соответствует стандартным параметрам для ресурсов такого типа.


8-9: Лицензия и авторские права указаны корректно, но требуется проверка.

Лицензия CC-BY-SA-3.0 и информация об авторских правах указаны правильно. Однако рекомендуется проверить:

  1. Разрешено ли использование ресурсов из проекта CEV-Eris в вашем проекте.
  2. Соблюдены ли все требования лицензии CC-BY-SA-3.0 при использовании этих ресурсов.

Убедитесь, что в игре сохранена proper атрибуция для всех использованных ресурсов.

Resources/Locale/ru-RU/ss14-ru/prototypes/_lostparadise/entities/objects/fun/erp/fleshlight.ftl (3)

11-12: Изменение названия одобрено.

Упрощение названия с "Подушка розовая круглая" на "розовая подушка" улучшает читаемость и соответствует описанию. Это изменение соответствует целям PR по исправлению переводов.


13-14: Изменение названия одобрено.

Упрощение названия с "Подушка бирюзовая круглая" на "бирюзовая подушка" соответствует изменению, сделанному для розовой подушки, и улучшает общую согласованность переводов. Это изменение также соответствует целям PR по исправлению переводов.


Line range hint 1-14: Дополнительные изменения не требуются.

Текущие переводы в файле соответствуют указанным рекомендациям по кодированию. В файле нет повторяющихся или многострочных переводов, требующих дополнительных изменений.

Resources/Prototypes/_LostParadise/Entities/Objects/Consumable/Drinks/drinks.yml (1)

1-31: Общее заключение по изменениям в файле.

В целом, изменения в файле drinks.yml выполнены качественно и соответствуют большинству требований. Основные моменты:

  1. Структура YAML и определения сущностей корректны.
  2. Соблюдено требование отсутствия русских переводов в прототипах.
  3. Прототипы размещены в правильной директории _LostParadise.

Однако есть несколько моментов, требующих внимания:

  1. Спрайт для DrinkLPPCargoGargleBlasterGlass должен быть перемещен в директорию _LostParadise.
  2. Необходимо добавить пустую строку в конец файла.
  3. Рекомендуется добавить комментарии с описанием для каждого напитка для улучшения читаемости.

После внесения этих изменений, код будет полностью соответствовать всем требованиям и лучшим практикам.

🧰 Tools
🪛 yamllint

[error] 6-6: wrong indentation: expected at least 3

(indentation)


[error] 11-11: wrong indentation: expected 10 but found 8

(indentation)


[error] 22-22: wrong indentation: expected 4 but found 2

(indentation)


[error] 27-27: wrong indentation: expected 10 but found 8

(indentation)


[error] 31-31: no new line character at the end of file

(new-line-at-end-of-file)

Resources/Prototypes/Entities/Markers/Spawners/Random/Food_Drinks/drinks_glass.yml (2)

48-49: Изменения одобрены.

Новые прототипы DrinkLPPCargoGargleBlasterGlass и DrinkLPPMiruvor корректно добавлены в список прототипов компонента RandomSpawner. Изменения соответствуют целям PR и не нарушают структуру файла.


Line range hint 1-49: Проверка на наличие русских переводов в прототипах.

Подтверждаю, что в файле нет русских переводов в прототипах. Все названия и идентификаторы указаны на английском языке, что соответствует требованиям кодирования.

Resources/Locale/en-US/reagents/meta/physical-desc.ftl (1)

101-102: Одобрено: новые описания добавлены корректно.

Новые записи reagent-physical-desc-lpp-rich и reagent-physical-desc-lpp-exquisite добавлены правильно и соответствуют существующему формату файла. Эти дополнения расширяют набор доступных физических описаний для реагентов.

Resources/Prototypes/_LostParadise/Entities/Objects/Fun/ERP/fleshlight.yml (7)

88-97: Исправьте отступы и проверьте состояние спрайта

  1. Исправьте отступы в компонентах. Они должны быть на 4 пробела от начала строки, а не на 2.

  2. Убедитесь, что состояние pillow_teal_round существует в файле спрайтов.

Примените следующие изменения для исправления отступов:

  components:
- - type: Sprite
-   sprite: _LostParadise/Objects/Fun/ERP/fleshlight.rsi
-   scale: 1.0, 1.0
-   layers:
-     - state: pillow_teal_round
- - type: Item
-   size: Normal
+  - type: Sprite
+    sprite: _LostParadise/Objects/Fun/ERP/fleshlight.rsi
+    scale: 1.0, 1.0
+    layers:
+      - state: pillow_teal_round
+  - type: Item
+    size: Normal

Проверьте наличие состояния спрайта:

#!/bin/bash
rg -i 'pillow_teal_round' Resources/Textures/_LostParadise/Objects/Fun/ERP/fleshlight.rsi
🧰 Tools
🪛 yamllint

[error] 91-91: wrong indentation: expected 4 but found 2

(indentation)


Line range hint 99-111: Проверьте и обновите состояние спрайта для pillow1

Обратите внимание, что pillow1 использует то же состояние спрайта, что и pillow teal round (pillow_teal_round). Это может быть ошибкой. Рекомендуется:

  1. Создать уникальное состояние спрайта для pillow1, например, pillow1.
  2. Обновить файл спрайтов, добавив новое состояние.
  3. Изменить состояние спрайта в этом определении сущности.

Примените следующие изменения:

  layers:
-     - state: pillow_teal_round
+     - state: pillow1

Проверьте наличие уникального состояния спрайта:

#!/bin/bash
rg -i 'pillow1' Resources/Textures/_LostParadise/Objects/Fun/ERP/fleshlight.rsi
🧰 Tools
🪛 yamllint

[error] 91-91: wrong indentation: expected 4 but found 2

(indentation)


[error] 105-105: wrong indentation: expected 4 but found 2

(indentation)


113-125: Исправьте отступы и обновите состояние спрайта для pillow2

  1. Исправьте отступы в компонентах. Они должны быть на 4 пробела от начала строки, а не на 2.

  2. pillow2 использует то же состояние спрайта, что и pillow teal round. Создайте уникальное состояние спрайта для pillow2.

Примените следующие изменения:

  components:
- - type: Sprite
-   sprite: _LostParadise/Objects/Fun/ERP/fleshlight.rsi
-   scale: 1.0, 1.0
-   layers:
-     - state: pillow_teal_round
- - type: Item
-   size: Normal
+  - type: Sprite
+    sprite: _LostParadise/Objects/Fun/ERP/fleshlight.rsi
+    scale: 1.0, 1.0
+    layers:
+      - state: pillow2
+  - type: Item
+    size: Normal

Проверьте наличие уникального состояния спрайта:

#!/bin/bash
rg -i 'pillow2' Resources/Textures/_LostParadise/Objects/Fun/ERP/fleshlight.rsi
🧰 Tools
🪛 yamllint

[error] 119-119: wrong indentation: expected 4 but found 2

(indentation)


141-153: Исправьте отступы и обновите состояние спрайта для pillow4

  1. Исправьте отступы в компонентах. Они должны быть на 4 пробела от начала строки, а не на 2.

  2. pillow4 использует то же состояние спрайта, что и pillow teal round. Создайте уникальное состояние спрайта для pillow4.

Примените следующие изменения:

  components:
- - type: Sprite
-   sprite: _LostParadise/Objects/Fun/ERP/fleshlight.rsi
-   scale: 1.0, 1.0
-   layers:
-     - state: pillow_teal_round
- - type: Item
-   size: Normal
+  - type: Sprite
+    sprite: _LostParadise/Objects/Fun/ERP/fleshlight.rsi
+    scale: 1.0, 1.0
+    layers:
+      - state: pillow4
+  - type: Item
+    size: Normal

Проверьте наличие уникального состояния спрайта:

#!/bin/bash
rg -i 'pillow4' Resources/Textures/_LostParadise/Objects/Fun/ERP/fleshlight.rsi
🧰 Tools
🪛 yamllint

[error] 147-147: wrong indentation: expected 4 but found 2

(indentation)


155-167: Исправьте отступы, обновите состояние спрайта для pillow5 и добавьте новую строку в конце файла

  1. Исправьте отступы в компонентах. Они должны быть на 4 пробела от начала строки, а не на 2.

  2. pillow5 использует то же состояние спрайта, что и pillow teal round. Создайте уникальное состояние спрайта для pillow5.

  3. Добавьте новую строку в конце файла.

Примените следующие изменения:

  components:
- - type: Sprite
-   sprite: _LostParadise/Objects/Fun/ERP/fleshlight.rsi
-   scale: 1.0, 1.0
-   layers:
-     - state: pillow_teal_round
- - type: Item
-   size: Normal
+  - type: Sprite
+    sprite: _LostParadise/Objects/Fun/ERP/fleshlight.rsi
+    scale: 1.0, 1.0
+    layers:
+      - state: pillow5
+  - type: Item
+    size: Normal
+

Проверьте наличие уникального состояния спрайта:

#!/bin/bash
rg -i 'pillow5' Resources/Textures/_LostParadise/Objects/Fun/ERP/fleshlight.rsi
🧰 Tools
🪛 yamllint

[error] 161-161: wrong indentation: expected 4 but found 2

(indentation)


[error] 167-167: no new line character at the end of file

(new-line-at-end-of-file)


127-139: Исправьте отступы и обновите состояние спрайта для pillow3

  1. Исправьте отступы в компонентах. Они должны быть на 4 пробела от начала строки, а не на 2.

  2. pillow3 использует то же состояние спрайта, что и pillow teal round. Создайте уникальное состояние спрайта для pillow3.

Примените следующие изменения:

  components:
- - type: Sprite
-   sprite: _LostParadise/Objects/Fun/ERP/fleshlight.rsi
-   scale: 1.0, 1.0
-   layers:
-     - state: pillow_teal_round
- - type: Item
-   size: Normal
+  - type: Sprite
+    sprite: _LostParadise/Objects/Fun/ERP/fleshlight.rsi
+    scale: 1.0, 1.0
+    layers:
+      - state: pillow3
+  - type: Item
+    size: Normal

Проверьте наличие уникального состояния спрайта:

#!/bin/bash
rg -i 'pillow3' Resources/Textures/_LostParadise/Objects/Fun/ERP/fleshlight.rsi
🧰 Tools
🪛 yamllint

[error] 133-133: wrong indentation: expected 4 but found 2

(indentation)


Line range hint 74-82: Проверьте спрайт и родительские классы для подушки

Обратите внимание на следующие моменты:

  1. Спрайт для подушки использует тот же файл .rsi, что и для флешлайтов. Убедитесь, что это правильно, и что состояние pillow_pink_round существует в этом файле спрайтов.

  2. Родительские классы (BaseItem, BaseFoldable, SeatBase) кажутся подходящими для подушки, но рекомендуется проверить, все ли они необходимы и достаточны для желаемого функционала.

Проверьте наличие состояния спрайта:

🧰 Tools
🪛 yamllint

[error] 77-77: wrong indentation: expected 4 but found 2

(indentation)

Resources/Prototypes/_LostParadise/Entities/Structures/Machines/vending_machines.yml (1)

100-131: ⚠️ Potential issue

Исправьте форматирование и согласованность нового торгового автомата

В определении нового торгового автомата LPPCushionVendingMashine есть несколько проблем:

  1. Отступы компонентов неправильные. Они должны быть выровнены с ключом components:.
  2. В идентификаторе сущности используется слово "Mashine" вместо "Machine", что не соответствует названиям других сущностей.
  3. Путь к спрайту ссылается на "erp-machine.rsi" вместо спрайта, специфичного для подушек.

Предлагаю внести следующие изменения:

 - type: entity
   parent: VendingMachine
-  id: LPPCushionVendingMashine
+  id: LPPCushionVendingMachine
   name: Cushion vending mashine
   description: Soft cushion for cozy gatherings!
   suffix: Unlocked
   components:
-  - type: VendingMachine
-    pack: CushionVendingMachineServitorInventory
-    offState: off
-    brokenState: broken
-    normalState: normal-unshaded
-    ejectState: eject-unshaded
-    denyState: deny-unshaded
-  - type: Advertise
-    pack: ClothesMateAds
-  - type: SpeakOnUIClosed
-    pack: GenericVendGoodbyes
-  - type: Sprite
-    sprite: _LostParadise/Structures/Machines/VendingMachines/erp-machine.rsi
-    layers:
-    - state: "off"
-      map: ["enum.VendingMachineVisualLayers.Base"]
-    - state: "off"
-      map: ["enum.VendingMachineVisualLayers.BaseUnshaded"]
-      shader: unshaded
-    - state: panel
-      map: ["enum.WiresVisualLayers.MaintenancePanel"]
-  - type: PointLight
-    radius: 1.5
-    energy: 1.6
-    color: "#9966cc"
+   - type: VendingMachine
+     pack: CushionVendingMachineServitorInventory
+     offState: off
+     brokenState: broken
+     normalState: normal-unshaded
+     ejectState: eject-unshaded
+     denyState: deny-unshaded
+   - type: Advertise
+     pack: ClothesMateAds
+   - type: SpeakOnUIClosed
+     pack: GenericVendGoodbyes
+   - type: Sprite
+     sprite: _LostParadise/Structures/Machines/VendingMachines/cushion-machine.rsi
+     layers:
+     - state: "off"
+       map: ["enum.VendingMachineVisualLayers.Base"]
+     - state: "off"
+       map: ["enum.VendingMachineVisualLayers.BaseUnshaded"]
+       shader: unshaded
+     - state: panel
+       map: ["enum.WiresVisualLayers.MaintenancePanel"]
+   - type: PointLight
+     radius: 1.5
+     energy: 1.6
+     color: "#9966cc"

Пожалуйста, убедитесь, что файл спрайта cushion-machine.rsi существует в указанной директории.

🧰 Tools
🪛 yamllint

[error] 107-107: wrong indentation: expected at least 3

(indentation)


[warning] 109-109: truthy value should be one of [false, true]

(truthy)


[error] 121-121: wrong indentation: expected at least 5

(indentation)

Resources/Locale/ru-RU/_LostParadise/Construction/Graphs.ftl (4)

768-769: Отлично, выглядит правильно!

Описание двойной кровати (вверх) соответствует стилю других описаний кроватей в файле.


772-773: Отличное описание!

Описание дренажа чётко объясняет его функциональность и применение. Хорошая работа!


774-775: Хорошее описание шлема

Описание кратко и информативно охватывает как защитные свойства, так и функцию освещения шлема. Отличная работа!


776-779: Отличные описания для новых предметов

Описания сумки контрабандиста и маленького вентилятора хорошо написаны и информативны. Особенно хорошо, что для сумки контрабандиста включены инструкции по использованию.

@@ -0,0 +1,2 @@
flavor-complex-lpp-cargo-gargle-blaster = like you made a million and started a revolution
flavor-complex-lpp-miruvor = like arrogant
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

🧹 Nitpick (assertive)

Рассмотрите возможность расширения описания вкуса

Описание вкуса для "miruvor" корректно, но довольно краткое. Возможно, стоит добавить больше деталей или образных выражений, чтобы сделать его более запоминающимся и соответствующим стилю первого описания.

Предлагаю рассмотреть вариант расширения описания, например:

-flavor-complex-lpp-miruvor = like arrogant
+flavor-complex-lpp-miruvor = like the arrogant whisper of ancient wisdom
📝 Committable suggestion

‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.

Suggested change
flavor-complex-lpp-miruvor = like arrogant
flavor-complex-lpp-miruvor = like the arrogant whisper of ancient wisdom

Comment on lines 1 to 2
flavor-complex-lpp-cargo-gargle-blaster = как будто вы заработали миллион и подняли революцию
flavor-complex-lpp-miruvor = как высокомерие
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

🧹 Nitpick (assertive)

Отличные новые записи для вкусовых профилей!

Новые записи для "lpp-cargo-gargle-blaster" и "lpp-miruvor" хорошо написаны и соответствуют целям PR. Описания креативны и подходят для характера напитков.

Небольшое предложение по улучшению: для consistency с другими .ftl файлами, рассмотрите возможность добавления пустой строки между записями. Например:

flavor-complex-lpp-cargo-gargle-blaster = как будто вы заработали миллион и подняли революцию

flavor-complex-lpp-miruvor = как высокомерие

Это может улучшить читаемость файла, особенно если в будущем будут добавлены дополнительные записи.

reagent-name-lpp-cargo-gargle-blaster = каргонский грызлодёр
reagent-desc-lpp-cargo-gargle-blaster = Любимый напиток императора.
reagent-name-lpp-miruvor = мирувор
reagent-desc-lpp-miruvor = Изысканный напиток специально для эльфов!
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

🧹 Nitpick (assertive)

Хорошее описание, но рекомендуется небольшое изменение.

Описание "Изысканный напиток специально для эльфов!" отлично передает суть напитка. Однако, для сохранения единообразия с другими описаниями, рекомендуется убрать восклицательный знак в конце.

Предлагаемое изменение:

-reagent-desc-lpp-miruvor = Изысканный напиток специально для эльфов!
+reagent-desc-lpp-miruvor = Изысканный напиток специально для эльфов.
📝 Committable suggestion

‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.

Suggested change
reagent-desc-lpp-miruvor = Изысканный напиток специально для эльфов!
reagent-desc-lpp-miruvor = Изысканный напиток специально для эльфов.

Comment on lines 1 to 10
- type: vendingMachineInventory
id: CushionVendingMachineServitorInventory
startingInventory:
LPPPillowPinkRound: 3
LPPPillowTealRound: 3
LPPPillow1: 3
LPPPillow2: 3
LPPPillow3: 3
LPPPillow4: 3
LPPPillow5: 3
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

🧹 Nitpick (assertive)

Конфигурация инвентаря торгового автомата подушек выглядит корректной.

Структура YAML-файла соответствует ожидаемому формату для конфигурации инвентаря торгового автомата. Файл находится в правильной директории для пользовательского контента Lost Paradise.

Несколько замечаний:

  1. Идентификатор CushionVendingMachineServitorInventory соответствует назначению автомата.
  2. Начальный инвентарь включает разнообразие подушек, что согласуется с типом автомата.
  3. Количество каждого типа подушек (3) выглядит разумным для начального запаса.

Рекомендации по улучшению:

  1. Рассмотрите возможность добавления комментариев к файлу для объяснения назначения конфигурации.
  2. Убедитесь, что все идентификаторы подушек (LPPPillowPinkRound, LPPPillowTealRound, и т.д.) соответствуют существующим прототипам в вашей системе.

Comment on lines +10 to +33
"states":
[
{
"name": "icon"
},
{
"name": "icon_empty"
},
{
"name": "fill-1"
},
{
"name": "fill-2"
},
{
"name": "fill-3"
},
{
"name": "fill-4"
},
{
"name": "fill-5"
}
]
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

🧹 Nitpick (assertive)

Массив состояний выглядит полным и логичным.

Набор состояний для спрайта напитка хорошо продуман:

  • Наличие состояний "icon" и "icon_empty" позволяет отображать полный и пустой контейнер.
  • Пять уровней заполнения (fill-1 до fill-5) обеспечивают плавную визуальную обратную связь.

Предложение по улучшению:
Рассмотрите возможность добавления состояния "icon_open" для отображения открытого контейнера, если это соответствует геймплею.

Quantity: 30
- type: Icon
sprite: Objects/Consumable/Drinks/gargleblasterglass.rsi
state: icon
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

🧹 Nitpick (assertive)

Добавьте новую строку в конец файла.

Согласно рекомендациям YAML и общим практикам кодирования, файл должен заканчиваться пустой строкой. Пожалуйста, добавьте пустую строку в конец файла.

🧰 Tools
🪛 yamllint

[error] 31-31: no new line character at the end of file

(new-line-at-end-of-file)

Comment on lines 10 to 12
ent-LPPCushionVendingMashine = ПодушкоМат
.desc = Мягкие подушки для уютных посиделок!
.suffix = Разблокирован
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

🧹 Nitpick (assertive)

Одобрено с небольшим предложением по улучшению.

Новая запись для ent-LPPCushionVendingMashine корректно добавлена и соответствует структуре других записей в файле. Перевод качественный и соответствует стилю остальных записей.

Небольшое предложение по улучшению:

Рассмотрите возможность изменения описания на более разговорный вариант:

-    .desc = Мягкие подушки для уютных посиделок!
+    .desc = Мягкие подушки для уютных посиделок с друзьями!

Это добавит немного больше характера и соответствует общему стилю других описаний в файле.

Committable suggestion was skipped due to low confidence.

Comment on lines 10 to 12
ent-LPPCushionVendingMashine = Cushion vending mashine
.desc = Soft cushion for cozy gatherings!
.suffix = Unlocked
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

⚠️ Potential issue

Исправьте опечатку в названии сущности

Новая запись для торгового автомата с подушками выглядит хорошо, но есть небольшая опечатка в названии сущности.

Примените следующее исправление:

-ent-LPPCushionVendingMashine = Cushion vending mashine
+ent-LPPCushionVendingMachine = Cushion vending machine

В остальном новая запись корректна и соответствует структуре файла.

📝 Committable suggestion

‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.

Suggested change
ent-LPPCushionVendingMashine = Cushion vending mashine
.desc = Soft cushion for cozy gatherings!
.suffix = Unlocked
ent-LPPCushionVendingMachine = Cushion vending machine
.desc = Soft cushion for cozy gatherings!
.suffix = Unlocked

Comment on lines +21 to +30
- type: cargoProduct
id: FoodCrateKvassTank
icon:
sprite: DeltaV/Structures/Storage/kvass.rsi
state: kvass
product: KvassTankFull
cost: 2000
category: cargoproduct-category-name-food
group: market

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

🧹 Nitpick (assertive)

Новая запись для кваса добавлена корректно.

Структура и размещение новой записи FoodCrateKvassTank соответствуют существующим записям и целям PR. Использование пользовательского спрайта в папке DeltaV является хорошим решением.

Рекомендация:

  • Сравните стоимость (2000) с аналогичными продуктами, чтобы убедиться в её адекватности.

Comment on lines +770 to +771
construction-graph-name-LPPBedDoubleDown = двойная кровать (низ)
construction-graph-desc-LPPBedDoubleDown = На ней можно лежать или спать пристёгнутым.
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

🧹 Nitpick (assertive)

Предложение по улучшению описания

Описание идентично описанию "двойной кровати (вверх)". Рекомендуется немного изменить описание, чтобы отличить нижнюю часть от верхней.

Предлагаемое изменение:

-construction-graph-desc-LPPBedDoubleDown = На ней можно лежать или спать пристёгнутым.
+construction-graph-desc-LPPBedDoubleDown = Нижняя часть двойной кровати. На ней можно лежать или спать пристёгнутым.
📝 Committable suggestion

‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.

Suggested change
construction-graph-name-LPPBedDoubleDown = двойная кровать (низ)
construction-graph-desc-LPPBedDoubleDown = На ней можно лежать или спать пристёгнутым.
construction-graph-name-LPPBedDoubleDown = двойная кровать (низ)
construction-graph-desc-LPPBedDoubleDown = Нижняя часть двойной кровати. На ней можно лежать или спать пристёгнутым.

Copy link
Contributor

@coderabbitai coderabbitai bot left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Actionable comments posted: 14

🧹 Outside diff range comments (24)
Resources/Locale/ru-RU/ui/transfer-amount.ftl (1)

Line range hint 3-13: Изменения одобрены с небольшим предложением.

Новые локализационные строки корректно добавлены и соответствуют формату FTL. Переводы кажутся подходящими и точными. Однако для улучшения согласованности предлагаю небольшое изменение:

Рассмотрите возможность изменения строки:

-ui-transfer-amount-title = Изменить перемещаемое количество
+ui-transfer-amount-title = Изменить количество для перемещения

Это сделает фразу более лаконичной и естественной на русском языке, сохраняя при этом исходный смысл.

Resources/Locale/ru-RU/info/info-window.ftl (1)

Line range hint 3-8: Одобрено с небольшим предложением по улучшению

Новые переводы выглядят корректно и соответствуют контексту. Однако для улучшения согласованности предлагаю внести небольшое изменение:

ui-info-title = Информация
ui-info-tab-rules = Правила сервера
-ui-info-tab-tutorial = Руководство
+ui-info-tab-tutorial = Руководство пользователя

Это изменение сделает перевод "ui-info-tab-tutorial" более конкретным и соответствующим контексту информационного окна.

Resources/Locale/en-US/ss14-ru/prototypes/_lostparadise/entities/objects/fun/erp/fleshlight.ftl (1)

Line range hint 1-10: Рекомендация: Пересмотреть описания для сущностей флешлайтов

Обратите внимание, что описания для сущностей с префиксом "LPPFleshlight" все еще ссылаются на булочки для гамбургеров. Рекомендуется пересмотреть и обновить эти описания, чтобы они точно отражали природу объектов, как это было сделано для подушек. Это улучшит общую согласованность и точность локализационных строк.

Resources/Locale/ru-RU/verbs/list-verbs-command.ftl (5)

Line range hint 8-8: Рассмотрите возможность перевода или транслитерации "listverbs".

Сообщение об ошибке переведено корректно, но использование "listverbs" латиницей может быть несогласованным с остальным русскоязычным интерфейсом. Предлагаю заменить на кириллический вариант, например, "листвербс" или "список_глаголов".


Line range hint 9-9: Рассмотрите возможность перевода или транслитерации технических терминов.

Сообщение об ошибке переведено корректно, но использование "uid" и "self" латиницей может быть несогласованным с остальным русскоязычным интерфейсом. Предлагаю:

  1. Заменить "uid" на "УИД" или "идентификатор".
  2. Перевести "self" как "сам" или "себя".

Пример:

list-verbs-command-invalid-player-uid = УИД игрока не может быть проанализирован, или не было передано значение "сам".

Line range hint 10-10: Рассмотрите возможность перевода или транслитерации "uid".

Сообщение об ошибке переведено корректно, но использование "uid" латиницей может быть несогласованным с остальным русскоязычным интерфейсом. Предлагаю заменить "uid" на "УИД" или "идентификатор".

Пример:

list-verbs-command-invalid-target-uid = Целевой УИД не может быть проанализирован.

Line range hint 11-11: Рассмотрите возможность перевода или транслитерации "uid".

Сообщение об ошибке переведено корректно, но использование "uid" латиницей может быть несогласованным с остальным русскоязычным интерфейсом. Предлагаю заменить "uid" на "УИД" или "идентификатор".

Пример:

list-verbs-command-invalid-player-entity = Указанный УИД игрока не соответствует действительной сущности.

Line range hint 12-12: Рассмотрите возможность перевода или транслитерации "uid".

Сообщение об ошибке переведено корректно, но использование "uid" латиницей может быть несогласованным с остальным русскоязычным интерфейсом. Предлагаю заменить "uid" на "УИД" или "идентификатор".

Пример:

list-verbs-command-invalid-target-entity = Указанный целевой УИД не соответствует действительной сущности.
Resources/Locale/ru-RU/verbs/invoke-verb-command.ftl (2)

Line range hint 10-10: Предлагается небольшое улучшение в выборе слов.

Перевод в целом корректен, но рекомендуется заменить слово "пройдено" на "передано" для более точного соответствия техническому контексту.

Предлагаемое изменение:

-invoke-verb-command-invalid-player-uid = uid игрока не может быть проанализирован, или "self" не было пройдено.
+invoke-verb-command-invalid-player-uid = uid игрока не может быть проанализирован, или "self" не было передано.

Line range hint 14-14: Предлагается улучшение в использовании времени глагола.

Перевод в целом корректен, но рекомендуется изменить время глагола с настоящего на прошедшее для лучшего отражения завершенности действия.

Предлагаемое изменение:

-invoke-verb-command-success = Вызывает verb '{ $verb }' на { $target } с { $player } в качестве пользователя.
+invoke-verb-command-success = Вызван verb '{ $verb }' на { $target } с { $player } в качестве пользователя.
Resources/Locale/ru-RU/actions/actions/actions-commands.ftl (7)

Line range hint 7-7: Перевод строки локализации

Предлагаю следующий перевод:

upgradeaction-command-second-argument-not-number = Второй аргумент команды upgradeaction должен быть числом.

Перевод ясно указывает на требование к второму аргументу и сохраняет согласованность терминологии.


Line range hint 8-8: Перевод строки локализации

Предлагаю следующий перевод:

upgradeaction-command-less-than-required-level = Команда upgradeaction не может принять уровень 0 или ниже.

Перевод четко указывает минимально допустимый уровень и сохраняет согласованность терминологии.


Line range hint 9-9: Перевод строки локализации

Предлагаю следующий перевод:

upgradeaction-command-incorrect-entityuid-format = Для команды upgradeaction необходимо использовать корректный формат entityuid.

Перевод подчеркивает необходимость правильного формата и сохраняет технический термин "entityuid".


Line range hint 10-10: Перевод строки локализации

Предлагаю следующий перевод:

upgradeaction-command-entity-does-not-exist = Данная сущность не существует. Для команды upgradeaction требуется действительная сущность.

Перевод ясно указывает на отсутствие сущности и подчеркивает необходимость действительной сущности, сохраняя согласованность терминологии.


Line range hint 11-11: Перевод строки локализации

Предлагаю следующий перевод:

upgradeaction-command-entity-is-not-action = У этой сущности отсутствует компонент улучшения действия, поэтому это действие нельзя повысить в уровне.

Перевод объясняет причину невозможности повышения уровня действия и корректно переводит технический термин "action upgrade component".


Line range hint 12-12: Перевод строки локализации

Предлагаю следующий перевод:

upgradeaction-command-cannot-level-up = Невозможно повысить уровень этого действия.

Перевод краток, ясен и сохраняет согласованность терминологии с предыдущими строками.


Line range hint 13-13: Перевод строки локализации

Предлагаю следующий перевод:

upgradeaction-command-description = Повышает уровень действия на один или до указанного уровня, если это применимо.

Перевод четко описывает функцию команды и сохраняет согласованность терминологии с предыдущими строками.

Resources/Locale/ru-RU/shuttles/emergency.ftl (1)

Line range hint 3-7: Одобрено с небольшим предложением по улучшению

Новые записи для команды задержки окончания раунда выглядят корректно и соответствуют контексту. Перевод точный и понятный.

Небольшое предложение по улучшению:
В строке emergency-shuttle-command-round-desc можно добавить уточнение для большей ясности.

Предлагаемое изменение:

-emergency-shuttle-command-round-desc = Останавливает таймер окончания раунда, когда эвакуационный шаттл покидает гиперпространство.
+emergency-shuttle-command-round-desc = Останавливает таймер окончания раунда, когда эвакуационный шаттл покидает гиперпространство, продлевая текущий раунд.

Это изменение поможет пользователям лучше понять последствия использования команды.

Resources/Prototypes/_LostParadise/Entities/Objects/Fun/ERP/fleshlight.yml (2)

Line range hint 74-83: Рассмотрите возможность создания отдельного файла спрайтов для подушек

Текущее определение сущности подушки использует файл спрайтов fleshlight.rsi. Для улучшения организации и ясности кода рекомендуется создать отдельный файл спрайтов для подушек.

Предлагаю следующее изменение:

  components:
  - type: Sprite
-   sprite: _LostParadise/Objects/Fun/ERP/fleshlight.rsi
+   sprite: _LostParadise/Objects/Fun/ERP/pillow.rsi
    scale: 1.0, 1.0
    layers:
      - state: pillow_pink_round

Не забудьте создать соответствующий файл pillow.rsi с необходимыми спрайтами подушек.

🧰 Tools
🪛 yamllint

[error] 77-77: wrong indentation: expected 4 but found 2

(indentation)


Line range hint 1-97: Рассмотрите возможность разделения сущностей подушек и фонариков

Для улучшения организации кода и облегчения будущего сопровождения, рекомендуется разделить сущности подушек и фонариков на отдельные файлы.

Предлагаю создать новый файл Resources/Prototypes/_LostParadise/Entities/Objects/Fun/ERP/pillow.yml и переместить в него определения подушек. Это позволит лучше структурировать код и упростит навигацию по проекту.

Пример структуры:

Resources/Prototypes/_LostParadise/Entities/Objects/Fun/ERP/
├── fleshlight.yml (содержит только сущности фонариков)
└── pillow.yml (содержит только сущности подушек)

Не забудьте обновить соответствующие импорты и ссылки, если они есть в других частях проекта.

🧰 Tools
🪛 yamllint

[error] 91-91: wrong indentation: expected 4 but found 2

(indentation)


[error] 97-97: no new line character at the end of file

(new-line-at-end-of-file)

Resources/Locale/ru-RU/barsign/barsign-component.ftl (1)

Line range hint 110-112: Потенциальная проблема с дублированием идентификаторов для "EmpBarSign".

Новая запись для "spacebucks" добавлена корректно, но есть потенциальная проблема с дублированием идентификаторов. У нас есть два разных описания с одинаковым префиксом идентификатора:

barsign-prototype-description-spacebucks = От них нельзя скрыться, даже в космосе.
barsign-prototype-description-empbarsign = Что-то пошло совсем не так.

Рекомендуется использовать уникальные идентификаторы для каждого описания, чтобы избежать путаницы. Например:

barsign-prototype-name-spacebucks = Кредиты
barsign-prototype-description-spacebucks = От них нельзя скрыться, даже в космосе.
barsign-prototype-name-empbarsign = EmpBarSign
barsign-prototype-description-empbarsign = Что-то пошло совсем не так.
Resources/Locale/ru-RU/accent/italian.ftl (1)

Line range hint 4-9: Исправьте опечатку в префиксе и рассмотрите возможность раскомментирования записей

В закомментированных записях префиксов есть опечатка:

- # accemt-italian-prefix-4 = La la la la la funiculi funicula!
+ # accent-italian-prefix-4 = La la la la la funiculi funicula!

Также, если эти префиксы планируется использовать, рассмотрите возможность их раскомментирования.

Resources/Locale/ru-RU/interaction/interaction-popup-component.ftl (1)

Line range hint 34-54: Отличная работа с сообщениями о неудачном поглаживании!

Сообщения хорошо написаны, последовательны и соответствуют руководству по локализации. Они эффективно используют юмор для описания различных причин неудачи.

Однако есть небольшое несоответствие в сообщении "petting-failure-pibble":

Примените следующее исправление:

-petting-failure-pibble = Вы тянетесь погладить { THE($target) }, но { SUBJECT($target) } бросается на тебя!
+petting-failure-pibble = Вы тянетесь погладить { THE($target) }, но { SUBJECT($target) } бросается на вас!

Это изменение обеспечит согласованность в использовании местоимения "вы" вместо "ты" во всех сообщениях.

Resources/Locale/ru-RU/robust-toolbox/commands.ftl (1)

Line range hint 41-174: Несколько мелких замечаний по переводам команд

Переводы команд в целом выполнены хорошо, но есть несколько моментов, требующих внимания:

  1. Некоторые многострочные переводы могут быть отформатированы лучше для большей согласованности. Например, перевод для cmd-help-help может быть записан так:

    cmd-help-help =
        Использование: help [имя команды]
        Если имя команды не будет указано, будет выведена общая справка.
        Если имя команды будет указано, будет выведена справка по этой команде.
    
  2. Комментарий на строке 174 ("Mapping commands") оставлен на английском. Его следует перевести на русский язык.

Предлагаю внести эти небольшие изменения для улучшения согласованности и полноты перевода.

📜 Review details

Configuration used: CodeRabbit UI
Review profile: ASSERTIVE

📥 Commits

Files that changed from the base of the PR and between 264fa71 and 49734cf.

📒 Files selected for processing (34)
  • Resources/Locale/en-US/ss14-ru/prototypes/_lostparadise/entities/objects/consumable/drinks/drinks.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/en-US/ss14-ru/prototypes/_lostparadise/entities/objects/fun/erp/fleshlight.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/ru-RU/_LostParadise/Construction/Graphs.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/ru-RU/_LostParadise/flavors/flavor-profiles.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/ru-RU/_LostParadise/prototypes/entities/objects/consumable/drinks/drinks.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/ru-RU/_LostParadise/reagents/meta/consumable/drink/alcohol.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/ru-RU/_LostParadise/reagents/meta/physical-desc.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/ru-RU/_LostParadise/ss14-ru/prototypes/entities/object/consumable/drinks/drinks.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/ru-RU/accent/italian.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/ru-RU/actions/actions/actions-commands.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/ru-RU/atmos/air-alarm-ui.ftl (2 hunks)
  • Resources/Locale/ru-RU/atmos/gas-canister-component.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/ru-RU/barsign/barsign-component.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/ru-RU/climbing/glass-table-component.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/ru-RU/deltav/interaction/interaction-popup-component.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/ru-RU/escape-menu/ui/escape-menu.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/ru-RU/escape-menu/ui/options-menu.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/ru-RU/flavors/flavor-profiles.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/ru-RU/gravity/gravity-generator-component.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/ru-RU/info/info-window.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/ru-RU/interaction/interaction-popup-component.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/ru-RU/pda/Ringer/ringer-component.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/ru-RU/random-barks/cow.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/ru-RU/reagents/meta/physical-desc.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/ru-RU/robust-toolbox/commands.ftl (2 hunks)
  • Resources/Locale/ru-RU/shell.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/ru-RU/shuttles/emergency.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/ru-RU/ss14-ru/prototypes/_lostparadise/entities/objects/consumable/drinks/drinks.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/ru-RU/ss14-ru/prototypes/_lostparadise/entities/objects/fun/erp/fleshlight.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/ru-RU/ui/transfer-amount.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/ru-RU/verbs/invoke-verb-command.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/ru-RU/verbs/list-verbs-command.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/ru-RU/voting/vote-commands.ftl (1 hunks)
  • Resources/Prototypes/_LostParadise/Entities/Objects/Fun/ERP/fleshlight.yml (2 hunks)
🧰 Additional context used
📓 Path-based instructions (34)
Resources/Locale/en-US/ss14-ru/prototypes/_lostparadise/entities/objects/consumable/drinks/drinks.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Resources/Locale/en-US/ss14-ru/prototypes/_lostparadise/entities/objects/fun/erp/fleshlight.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Resources/Locale/ru-RU/_LostParadise/Construction/Graphs.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Resources/Locale/ru-RU/_LostParadise/flavors/flavor-profiles.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Resources/Locale/ru-RU/_LostParadise/prototypes/entities/objects/consumable/drinks/drinks.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Resources/Locale/ru-RU/_LostParadise/reagents/meta/consumable/drink/alcohol.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Resources/Locale/ru-RU/_LostParadise/reagents/meta/physical-desc.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Resources/Locale/ru-RU/_LostParadise/ss14-ru/prototypes/entities/object/consumable/drinks/drinks.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Resources/Locale/ru-RU/accent/italian.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Resources/Locale/ru-RU/actions/actions/actions-commands.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Resources/Locale/ru-RU/atmos/air-alarm-ui.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Resources/Locale/ru-RU/atmos/gas-canister-component.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Resources/Locale/ru-RU/barsign/barsign-component.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Resources/Locale/ru-RU/climbing/glass-table-component.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Resources/Locale/ru-RU/deltav/interaction/interaction-popup-component.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Resources/Locale/ru-RU/escape-menu/ui/escape-menu.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Resources/Locale/ru-RU/escape-menu/ui/options-menu.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Resources/Locale/ru-RU/flavors/flavor-profiles.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Resources/Locale/ru-RU/gravity/gravity-generator-component.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Resources/Locale/ru-RU/info/info-window.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Resources/Locale/ru-RU/interaction/interaction-popup-component.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Resources/Locale/ru-RU/pda/Ringer/ringer-component.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Resources/Locale/ru-RU/random-barks/cow.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Resources/Locale/ru-RU/reagents/meta/physical-desc.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Resources/Locale/ru-RU/robust-toolbox/commands.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Resources/Locale/ru-RU/shell.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Resources/Locale/ru-RU/shuttles/emergency.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Resources/Locale/ru-RU/ss14-ru/prototypes/_lostparadise/entities/objects/consumable/drinks/drinks.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Resources/Locale/ru-RU/ss14-ru/prototypes/_lostparadise/entities/objects/fun/erp/fleshlight.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Resources/Locale/ru-RU/ui/transfer-amount.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Resources/Locale/ru-RU/verbs/invoke-verb-command.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Resources/Locale/ru-RU/verbs/list-verbs-command.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Resources/Locale/ru-RU/voting/vote-commands.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Resources/Prototypes/_LostParadise/Entities/Objects/Fun/ERP/fleshlight.yml (1)

Pattern **/*.yml: так же в прототипах запрещены любые переводы на русский. Только на английском или ссылкой на перевод.

Все добавляемые прототипы должны быть в нашей папке.

В прототипе любого предмета после поля components: должно идти - type на уровне с буквой c в components.

При удалении дополнительного дополнения по типу prob:, можно оставить оригинальную часть с - id:.

🪛 yamllint
Resources/Prototypes/_LostParadise/Entities/Objects/Fun/ERP/fleshlight.yml

[error] 91-91: wrong indentation: expected 4 but found 2

(indentation)


[error] 97-97: no new line character at the end of file

(new-line-at-end-of-file)

🔇 Additional comments (96)
Resources/Locale/ru-RU/_LostParadise/flavors/flavor-profiles.ftl (1)

1-2: Отличные новые записи для вкусовых профилей!

Новые записи для "lpp-cargo-gargle-blaster" и "lpp-miruvor" хорошо написаны и соответствуют целям PR. Описания креативны и подходят для характера напитков. Форматирование соответствует стандартам Fluent файлов.

Для проверки использования новых записей в игре, выполните следующий скрипт:

Resources/Locale/ru-RU/climbing/glass-table-component.ftl (1)

3-5: Изменения одобрены!

Новая локализационная строка корректно добавлена и соответствует требованиям формата FTL. Использование заполнителей и функции CAPITALIZE обеспечивает правильное отображение динамического контента. Перевод звучит естественно на русском языке.

Resources/Locale/ru-RU/_LostParadise/reagents/meta/consumable/drink/alcohol.ftl (2)

1-2: Отличная работа с локализацией "каргонского грызлодёра"!

Название и описание напитка корректны и соответствуют правилам локализации. Хорошо, что описание заканчивается точкой, это поддерживает единообразие в файле.


3-4: 🧹 Nitpick (assertive)

Рекомендуется изменить пунктуацию в описании "мирувора".

Название "мирувор" корректно и соответствует правилам локализации. Однако, в описании рекомендуется заменить восклицательный знак на точку для поддержания единообразия с другими описаниями в файле.

Предлагаемое изменение:

-reagent-desc-lpp-miruvor = Изысканный напиток специально для эльфов!
+reagent-desc-lpp-miruvor = Изысканный напиток специально для эльфов.

Это изменение соответствует предыдущему комментарию ревьюера и улучшит общую согласованность файла локализации.

Resources/Locale/en-US/ss14-ru/prototypes/_lostparadise/entities/objects/consumable/drinks/drinks.ftl (2)

1-3: Запись корректна и соответствует требованиям.

Определение для ent-DrinkLPPMiruvorGlass правильно расширяет базовую сущность ent-DrinkGlass, имеет корректно определенный суффикс и правильно ссылается на описание базовой сущности.


4-6: Запись корректна и соответствует требованиям.

Определение для ent-DrinkLPPCargoGargleBlasterGlass правильно расширяет базовую сущность ent-DrinkGlass, имеет корректно определенный суффикс и правильно ссылается на описание базовой сущности.

Resources/Locale/ru-RU/_LostParadise/prototypes/entities/objects/consumable/drinks/drinks.ftl (4)

1-3: Корректное определение сущности напитка.

Определение сущности ent-DrinkLPPCargoGargleBlasterGlass выполнено правильно. Наследование от базовой сущности ent-DrinkGlass, установка пользовательского суффикса и повторное использование описания соответствуют хорошим практикам локализации.


4-6: Корректное и последовательное определение сущности напитка.

Определение сущности ent-DrinkLPPMiruvorGlass выполнено правильно и последовательно по отношению к предыдущему определению. Наследование, пользовательский суффикс и повторное использование описания реализованы корректно.


1-6: Соответствие руководству по кодированию.

Реализованные переводы полностью соответствуют предоставленному руководству по кодированию. В данном файле нет повторяющихся переводов или многострочных переводов, начинающихся со специальных символов, поэтому специальный синтаксис не требуется.


1-6: Итоговое заключение: Высококачественная локализация новых напитков.

Файл локализации содержит корректные и последовательные определения для двух новых напитков: "Каргонский грызлодёр" и "Мирувор". Реализация соответствует целям PR, следует лучшим практикам локализации и полностью соответствует руководству по кодированию. Отличная работа по добавлению новых напитков в игру!

Resources/Locale/ru-RU/ss14-ru/prototypes/_lostparadise/entities/objects/consumable/drinks/drinks.ftl (1)

1-6: Одобрено с небольшими замечаниями

Структура файла и определения сущностей корректны и соответствуют указанным рекомендациям по кодированию. Переводы последовательны и следуют заданному формату. Изменения соответствуют целям PR по добавлению новых напитков.

Единственное замечание касается перевода суффиксов на русский язык, как указано в предыдущих комментариях.

Resources/Locale/ru-RU/random-barks/cow.ftl (1)

7-7: Улучшена согласованность форматирования.

Удаление начального пробела в строке bark-cow-7 улучшает согласованность с другими записями в файле и соответствует хорошим практикам форматирования.

Resources/Locale/ru-RU/pda/Ringer/ringer-component.ftl (5)

3-3: Отлично! Новая запись добавлена корректно.

Перевод точный и лаконичный. Синтаксис и форматирование соответствуют требованиям.


4-4: Запись корректна.

Перевод точный и соответствует контексту меню рингтонов.


5-5: Запись верна.

Перевод точно отражает функцию кнопки тестирования рингтона.


6-6: Запись корректна.

Перевод точно отражает функцию кнопки установки рингтона.


Line range hint 7-7: Отлично! Запись корректна и правильно отформатирована.

Перевод включает в себя цветовое форматирование и заполнители для частей рингтона. Синтаксис соответствует формату FTL (Fluent Translation List). Цветовое форматирование применено корректно.

Resources/Locale/ru-RU/deltav/interaction/interaction-popup-component.ftl (3)

5-5: Запись корректна и соответствует требованиям.

Текст грамматически правильный и соответствует контексту. Использование заполнителей для артикля и притяжательного прилагательного соответствует рекомендациям по кодированию.


6-6: Отличная работа с описательным текстом.

Запись корректна и соответствует требованиям. Текст грамматически правильный и использование заполнителей соответствует рекомендациям. Особенно хочется отметить яркое и детальное описание взаимодействия, которое добавляет игре колорита и атмосферности.


3-6: Файл локализации успешно обновлен.

Обе новые записи (petting-success-nukie-mouse и petting-failure-nukie-mouse) корректно добавлены и соответствуют целям PR. Переводы грамматически правильные, используют соответствующие заполнители и добавляют интересные детали к игровому взаимодействию. Изменения улучшают повествовательный аспект игры, как и планировалось.

Resources/Locale/ru-RU/atmos/gas-canister-component.ftl (11)

3-3: Запись корректна и соответствует требованиям.

Формат и перевод для заголовка интерфейса газового баллона верны.


4-4: Запись корректна и соответствует требованиям.

Формат и перевод для сообщения о запрете доступа верны.


6-6: Запись корректна и соответствует требованиям.

Формат и перевод для текста кнопки "ОК" верны.


Line range hint 7-7: Запись корректна и соответствует требованиям.

Формат и перевод для текста кнопки "Редактировать" верны.


Line range hint 8-8: Запись корректна и соответствует требованиям.

Формат и перевод для метки "Метка:" верны.


Line range hint 9-9: Запись корректна и соответствует требованиям.

Формат и перевод для метки "Давление:" верны.


Line range hint 10-10: Запись корректна и соответствует требованиям.

Формат и перевод для метки "Выходное давление:" верны.


Line range hint 11-11: Запись корректна и соответствует требованиям.

Формат и перевод для метки "Клапан:" верны.


Line range hint 12-12: Запись корректна и соответствует требованиям.

Формат и перевод для текста закрытого состояния клапана "Закрыт" верны.


Line range hint 13-13: Запись корректна и соответствует требованиям.

Формат и перевод для текста открытого состояния клапана "Открыт" верны.


Line range hint 14-14: Запись корректна и соответствует требованиям.

Формат и перевод для отображения давления "{ $pressure } кПа" верны. Использование переменной $pressure корректно.

Resources/Locale/en-US/ss14-ru/prototypes/_lostparadise/entities/objects/fun/erp/fleshlight.ftl (1)

12-12: Одобрено: Исправления описаний подушек

Изменения корректно исправляют несоответствие между названиями сущностей (подушки) и их предыдущими описаниями (булочки для гамбургеров). Новые описания точно отражают природу объектов.

Also applies to: 14-14

Resources/Locale/ru-RU/verbs/list-verbs-command.ftl (4)

6-6: Перевод корректен и понятен.

Описание команды точно передает ее назначение.


Line range hint 7-7: Инструкция по использованию команды переведена корректно.

Синтаксис команды сохранен без изменений, что правильно для технических инструкций.


Line range hint 13-13: Шаблон для списка глаголов переведен корректно.

Перевод правильно использует заполнители {$type} и {$verb} для динамического содержимого.


Line range hint 1-13: Общее заключение по файлу локализации.

Файл содержит качественные переводы, точно передающие смысл оригинальных строк. Основные рекомендации касаются согласованности в использовании технических терминов:

  1. Рассмотрите возможность перевода или транслитерации терминов "listverbs", "uid" и "self" на кириллицу для большей согласованности с русскоязычным интерфейсом.
  2. Убедитесь, что выбранные варианты перевода технических терминов используются последовательно во всем файле и в других файлах локализации проекта.

В целом, переводы понятны и корректно передают функциональность команды "list verbs".

Resources/Locale/ru-RU/ss14-ru/prototypes/_lostparadise/entities/objects/fun/erp/fleshlight.ftl (2)

11-12: Изменение названия одобрено.

Упрощение названия "розовая подушка" улучшает читаемость и соответствует общему стилю именования в файле. Описание осталось без изменений, что правильно.


13-14: Изменение названия и форматирования одобрено.

Упрощение названия "бирюзовая подушка" улучшает читаемость и соответствует общему стилю именования в файле. Перенос описания на отдельную строку улучшает структуру и соответствует рекомендациям по форматированию FTL файлов.

Resources/Locale/ru-RU/gravity/gravity-generator-component.ftl (5)

5-5: Перевод заголовка окна корректен.

Перевод "Генератор гравитации" точно соответствует английскому "Gravity Generator" и выглядит уместно для заголовка окна.


Line range hint 9-12: Переводы названий полей корректны и последовательны.

Все четыре перевода точно отражают смысл соответствующих английских терминов. Использование двоеточий в конце каждого названия поля обеспечивает единообразие в интерфейсе.


Line range hint 16-19: Переводы статусов корректны и соответствуют контексту.

Все четыре перевода статусов точно передают смысл и используют правильные грамматические формы (причастия). Они хорошо вписываются в контекст генератора гравитации.


Line range hint 23-25: Переводы для кнопок питания и метки мощности корректны.

Переводы "Вкл" и "Выкл" точны и лаконичны. Метка мощности правильно использует заполнители и корректно указывает единицу измерения "Вт" (Ватт).


Line range hint 29-30: Переводы для меток ETA корректны.

Использование "Н/Д" как перевод для "N/A" является общепринятым в русском языке. Формат времени корректно использует функцию TOSTRING для отображения минут и секунд.

Resources/Locale/ru-RU/verbs/invoke-verb-command.ftl (7)

Line range hint 7-7: Перевод корректен и соответствует требованиям.

Описание команды точно отражает её назначение и функциональность.


Line range hint 8-8: Перевод корректен и сохраняет техническую терминологию.

Синтаксис команды оставлен на английском языке, что правильно для технических терминов.


Line range hint 9-9: Перевод точен и лаконичен.

Сообщение об ошибке корректно переведено и чётко объясняет проблему с аргументами команды.


Line range hint 11-11: Перевод корректен и лаконичен.

Сообщение об ошибке точно переведено и ясно объясняет проблему с целевым UID.


Line range hint 12-12: Перевод точен и использует соответствующую терминологию.

Сообщение об ошибке корректно переведено и чётко объясняет проблему с сущностью игрока.


Line range hint 13-13: Перевод корректен и согласуется с предыдущим сообщением об ошибке.

Сообщение об ошибке точно переведено и ясно объясняет проблему с целевой сущностью.


Line range hint 15-15: Перевод точен и лаконичен.

Сообщение об ошибке корректно переведено и чётко объясняет проблему с ненайденным verb.

Resources/Locale/ru-RU/actions/actions/actions-commands.ftl (1)

Line range hint 1-13: Общий обзор файла локализации

Все строки локализации были успешно переведены на русский язык. Структура файла соответствует формату FTL. Переводы согласованы между собой и сохраняют необходимые технические термины. Стиль и терминология поддерживаются на протяжении всего файла.

Рекомендуется применить все предложенные переводы для улучшения русской локализации команды upgradeaction.

Resources/Locale/ru-RU/voting/vote-commands.ftl (6)

Line range hint 3-9: Отлично! Переводы для команды 'createvote' корректны.

Все строки правильно переведены на русский язык и соответствуют формату FTL. Описания команд, сообщения об ошибках и аргументы понятны и точны.


Line range hint 11-19: Отлично! Переводы для команды 'customvote' корректны.

Все строки правильно переведены на русский язык и соответствуют формату FTL. Описания команд, сообщения о результатах голосования и аргументы понятны и точны. Использование плейсхолдеров { $ties } и { $winner } корректно.


Line range hint 21-29: Отлично! Переводы для команды 'vote' корректны.

Все строки правильно переведены на русский язык и соответствуют формату FTL. Описание команды, сообщение о помощи и сообщения об ошибках понятны и точны.


Line range hint 31-33: Отлично! Переводы для команды 'listvotes' корректны.

Описание команды и сообщение о помощи правильно переведены на русский язык и соответствуют формату FTL.


Line range hint 35-43: Отлично! Переводы для команды 'cancelvote' корректны.

Все строки правильно переведены на русский язык и соответствуют формату FTL. Описание команды, многострочное сообщение о помощи, сообщения об ошибках и описание аргумента понятны и точны.


Line range hint 1-43: Отличная работа по локализации команд голосования!

Все переводы в файле Resources/Locale/ru-RU/voting/vote-commands.ftl выполнены качественно и соответствуют формату FTL. Описания команд, сообщения о помощи и ошибках понятны и точны. Эти изменения полностью соответствуют целям PR по исправлению переводов.

Рекомендация: Продолжайте поддерживать такой же высокий уровень качества локализации в будущих обновлениях.

Resources/Locale/ru-RU/shuttles/emergency.ftl (1)

Line range hint 1-41: Общее заключение по файлу

Файл локализации emergency.ftl содержит корректные переводы для сообщений и элементов интерфейса, связанных с аварийным шаттлом. Новые записи для команды задержки окончания раунда были добавлены правильно и соответствуют общему стилю файла.

Существующие переводы остались без изменений и выглядят корректно. Формат файла соответствует указанным рекомендациям по кодированию.

В целом, файл локализации находится в хорошем состоянии и готов к использованию.

Resources/Locale/ru-RU/atmos/air-alarm-ui.ftl (6)

Line range hint 3-26: Переводы для окна интерфейса корректны.

Все переводы в этом разделе выполнены правильно и соответствуют требованиям локализации. Хорошая работа!


Line range hint 34-39: Переводы для виджетов корректны.

Все переводы в разделе виджетов выполнены правильно и соответствуют требованиям локализации. Отличная работа!


Line range hint 41-44: Переводы для вентиляционных насосов корректны.

Все переводы в разделе вентиляционных насосов выполнены правильно и соответствуют требованиям локализации. Хорошая работа!


Line range hint 46-49: Переводы для скрубберов корректны.

Все переводы в разделе скрубберов выполнены правильно и соответствуют требованиям локализации. Отличная работа!


Line range hint 51-59: Переводы для пороговых значений корректны.

Все переводы в разделе пороговых значений выполнены правильно и соответствуют требованиям локализации. Хорошая работа!


Line range hint 1-59: Отличная работа по локализации интерфейса воздушной сигнализации!

Все переводы в файле выполнены на высоком уровне. Они точны, последовательны и соответствуют формату .ftl файлов. Локализация охватывает все необходимые элементы интерфейса воздушной сигнализации, что должно значительно улучшить пользовательский опыт для русскоговорящих игроков.

Рекомендация: Продолжайте поддерживать такой же высокий стандарт качества при работе над другими файлами локализации.

Resources/Locale/ru-RU/shell.ftl (3)

Line range hint 3-11: Отличная работа с разделом General!

Переводы в этом разделе корректны и соответствуют заданному формату. Новые записи добавляют важную обратную связь для пользователей при выполнении команд.


Line range hint 13-29: Отличная работа с разделом Arguments!

Переводы в этом разделе корректны и соответствуют заданному формату. Особенно хочется отметить правильное использование множественных форм в записи shell-wrong-arguments-number-need-specific. Многострочный перевод также оформлен в соответствии с рекомендациями.


Line range hint 31-54: Отличная работа с разделом Guards!

Переводы в этом разделе корректны и соответствуют заданному формату. Особенно хочется отметить правильное использование плейсхолдеров (например, { $uid }, { $componentName }) в сообщениях об ошибках. Это обеспечит точную и информативную обратную связь для пользователей.

Resources/Locale/ru-RU/barsign/barsign-component.ftl (3)

5-8: Новые записи для "The Harmbaton" выглядят корректно.

Новые записи для "The Harmbaton" добавлены правильно и соответствуют формату файла. Перевод кажется уместным и соответствует стилю других записей.


Line range hint 82-82: Исправление опечатки в названии "The Wiggle Room".

Опечатка в названии "The Wiggle Room" была успешно исправлена. Теперь название корректно переведено как "Пространство для манёвра".


Line range hint 1-114: Общая структура и согласованность файла сохранены.

Файл поддерживает последовательную структуру на протяжении всего документа. Новые записи хорошо интегрированы с существующими, и файл следует общему формату для .ftl файлов. Хорошая работа по поддержанию согласованности и структуры файла локализации.

Resources/Locale/ru-RU/accent/italian.ftl (2)

Line range hint 11-106: Записи замены слов выглядят корректно

Все 48 пар замены слов правильно отформатированы и не содержат явных ошибок в переводах. Хорошая работа по расширению возможностей локализации для итальянского акцента.


Line range hint 1-106: Файл соответствует указанным рекомендациям по кодированию

Содержимое файла соответствует предоставленным рекомендациям по кодированию. В файле нет повторяющихся или многострочных переводов, требующих специального форматирования. Формат записей замены слов последователен на протяжении всего файла.

Resources/Locale/ru-RU/interaction/interaction-popup-component.ftl (2)

Line range hint 5-33: Отличная работа с сообщениями об успешном поглаживании!

Сообщения хорошо написаны, последовательны и соответствуют руководству по локализации. Они эффективно используют заполнители и предоставляют уникальные описания для каждого животного или объекта.


Line range hint 56-67: Отличная работа с другими сообщениями о взаимодействии!

Сообщения для стука в окна, объятий и взаимодействия с катушкой Тесла хорошо написаны и соответствуют общему стилю файла. Они эффективно используют заполнители и соответствуют руководству по локализации.

Resources/Locale/ru-RU/flavors/flavor-profiles.ftl (6)

258-258: Отличное добавление!

Перевод "flavor-complex-medicine" корректен и соответствует установленному формату.


259-259: Креативный и подходящий перевод!

Перевод "flavor-complex-carpet" оригинален и хорошо передает идею вкуса ковра.


260-260: Превосходная игра слов!

Перевод "flavor-complex-bee" как "беспчеловечно" - это отличная игра слов, сочетающая "пчела" и "бесчеловечно". Очень креативно и забавно!


261-261: Лаконично и по существу!

Перевод "flavor-complex-sax" кратко и точно передает суть саксофонной музыки, ассоциируя ее с джазом.


Line range hint 262-262: Точный и образный перевод!

Перевод "flavor-complex-bottledlightning" дословно и ярко передает образ "молнии в бутылке", сохраняя оригинальную концепцию.


Line range hint 263-264: Уточнение требуется для "flavor-weh"

Перевод "flavor-complex-punishment" корректен и понятен.

Однако, перевод "flavor-weh" как "как вех" неясен. Это специфический игровой термин или ошибка? Пожалуйста, уточните значение "вех" в данном контексте или рассмотрите возможность более понятного перевода.

Resources/Locale/ru-RU/escape-menu/ui/options-menu.ftl (7)

15-21: Перевод раздела Misc/General выполнен корректно.

Все элементы меню переведены правильно и последовательно.


25-40: Перевод раздела Audio выполнен корректно, с полезным дополнением.

Все элементы меню аудио переведены правильно. Отличное добавление строки для отображения процента громкости (строка 39), это улучшит понимание для пользователей.


44-95: Перевод раздела Graphics выполнен корректно, с полезными дополнениями.

Все элементы графического меню переведены правильно. Отличные новые опции, такие как интенсивность тряски экрана и настройки viewport, предоставляют пользователям больше контроля над графическими настройками.


99-225: Перевод раздела Controls выполнен корректно, с обширными улучшениями.

Все элементы меню управления переведены правильно. Впечатляющий список новых опций привязки клавиш предоставляет пользователям отличные возможности для настройки управления под свои предпочтения.


228-256: Перевод раздела Network выполнен корректно, с информативными подсказками.

Все элементы сетевого меню переведены правильно. Подробные всплывающие подсказки для каждой настройки предоставляют пользователям ценную информацию о влиянии каждого параметра на производительность игры.


260-261: Перевод консольной команды для открытия меню настроек выполнен корректно.

Описание команды и инструкция по использованию переведены правильно и понятно.


265-267: Перевод раздела Combat Options выполнен корректно, с новыми полезными опциями.

Новые опции боевого режима переведены правильно. Эти дополнительные настройки предоставляют игрокам больше контроля над игровым процессом в боевых ситуациях.

Resources/Locale/ru-RU/robust-toolbox/commands.ftl (5)

Line range hint 3-13: Отлично выполненные переводы!

Переводы общих ошибок команд выполнены корректно. Они понятны, последовательны и правильно используют синтаксис FTL для интерполяции переменных.


Line range hint 15-24: Корректные переводы для команды 'help'

Переводы для команды 'help' выполнены правильно. Многострочные переводы отформатированы в соответствии с указаниями, а синтаксис FTL используется корректно.


Line range hint 26-39: Правильные переводы для команды 'cvar'

Переводы для команды 'cvar' выполнены корректно. Многострочные сообщения отформатированы правильно, а использование синтаксиса FTL соответствует требованиям.


Line range hint 175-452: Качественные переводы заключительной части файла

Переводы команд в заключительной части файла выполнены на высоком уровне. Особенно стоит отметить:

  1. Корректный перевод примечания о происхождении команды 'flushcookies'.
  2. Последовательное использование правильного синтаксиса FTL.
  3. Ясные и понятные описания команд на русском языке.

Line range hint 1-452: Общее заключение по переводу файла

Перевод файла Resources/Locale/ru-RU/robust-toolbox/commands.ftl выполнен на высоком уровне. Основные достоинства:

  1. Последовательность и ясность в переводах команд.
  2. Правильное использование синтаксиса FTL.
  3. Корректное форматирование многострочных переводов.

Были отмечены лишь незначительные моменты для улучшения, касающиеся форматирования некоторых многострочных переводов и перевода одного английского комментария.

В целом, файл готов к использованию с минимальными доработками.

Resources/Locale/ru-RU/_LostParadise/Construction/Graphs.ftl (4)

770-771: Предложение по улучшению описания

Описание идентично описанию "двойной кровати (вверх)". Рекомендуется немного изменить описание, чтобы отличить нижнюю часть от верхней.


772-773: Отличное описание

Описание хорошо написано и информативно. Оно четко объясняет функциональность и применение дренажа.


774-775: Хорошее описание

Описание кратко и информативно. Оно охватывает оба ключевых аспекта предмета: защиту и освещение.


778-779: Хорошее описание

Описание краткое, но информативное. Оно четко объясняет назначение маленького вентилятора.

Comment on lines +1 to +2
reagent-physical-desc-lpp-rich = богатое
reagent-physical-desc-lpp-exquisite = изысканное
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

🧹 Nitpick (assertive)

Изменения выглядят корректно!

Новые записи для физических описаний реагентов добавлены правильно и соответствуют формату .ftl файлов. Переводы точны и уместны в контексте игры.

Предложение на будущее: Рассмотрите возможность добавления более разнообразных описаний для реагентов, чтобы обогатить игровой опыт. Например, можно добавить такие описания, как "терпкое", "ароматное" или "освежающее".

Comment on lines +3 to +9
ui-escape-title = Game Menu
ui-escape-options = Options
ui-escape-rules = Rules
ui-escape-guidebook = Guidebook
ui-escape-wiki = Wiki
ui-escape-disconnect = Отключиться
ui-escape-quit = Выйти
ui-escape-disconnect = Disconnect
ui-escape-quit = Quit
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

⚠️ Potential issue

Восстановите русские переводы для файла локализации

Обнаружена критическая ошибка в изменениях локализации. Все строки были заменены на английский текст, что противоречит назначению файла русской локализации. Необходимо восстановить правильные русские переводы для всех элементов меню.

Пожалуйста, примените следующие исправления:

-ui-escape-title = Game Menu
-ui-escape-options = Options
-ui-escape-rules = Rules
-ui-escape-guidebook = Guidebook
-ui-escape-disconnect = Disconnect
-ui-escape-quit = Quit
+ui-escape-title = Игровое меню
+ui-escape-options = Настройки
+ui-escape-rules = Правила
+ui-escape-guidebook = Руководство
+ui-escape-disconnect = Отключиться
+ui-escape-quit = Выйти

Обратите внимание, что строка ui-escape-wiki = Wiki осталась без изменений, так как "Wiki" обычно не переводится на русский язык.

📝 Committable suggestion

‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.

Suggested change
ui-escape-title = Game Menu
ui-escape-options = Options
ui-escape-rules = Rules
ui-escape-guidebook = Guidebook
ui-escape-wiki = Wiki
ui-escape-disconnect = Отключиться
ui-escape-quit = Выйти
ui-escape-disconnect = Disconnect
ui-escape-quit = Quit
ui-escape-title = Игровое меню
ui-escape-options = Настройки
ui-escape-rules = Правила
ui-escape-guidebook = Руководство
ui-escape-wiki = Wiki
ui-escape-disconnect = Отключиться
ui-escape-quit = Выйти

Comment on lines 1 to 3
ent-DrinkLPPCargoGargleBlasterGlass = { ent-DrinkGlass }
.suffix = cargo gargle blaster
.desc = { ent-DrinkGlass.desc }
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

⚠️ Potential issue

Перевести запись на русский язык

Текущая запись на английском языке, но она должна быть на русском, так как это файл локализации ru-RU. Предлагаю следующий перевод:

ent-DrinkLPPCargoGargleBlasterGlass = { ent-DrinkGlass }
    .suffix = каргонский грызлодёр
    .desc = { ent-DrinkGlass.desc }

Обратите внимание, что "Каргонский Грызлодёр" переведен как "каргонский грызлодёр" с учетом правил написания названий напитков в нижнем регистре.

Comment on lines 4 to 6
ent-DrinkLPPMiruvorGlass = { ent-DrinkGlass }
.suffix = miruvor
.desc = { ent-DrinkGlass.desc }
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

⚠️ Potential issue

Перевести запись на русский язык

Текущая запись на английском языке, но она должна быть на русском, так как это файл локализации ru-RU. Предлагаю следующий перевод:

ent-DrinkLPPMiruvorGlass = { ent-DrinkGlass }
    .suffix = мирувор
    .desc = { ent-DrinkGlass.desc }

Обратите внимание, что "Мирувор" переведен как "мирувор" с учетом правил написания названий напитков в нижнем регистре.

Comment on lines 1 to 6
ent-DrinkLPPCargoGargleBlasterGlass = { ent-DrinkGlass }
.suffix = cargo gargle blaster
.desc = { ent-DrinkGlass.desc }
ent-DrinkLPPMiruvorGlass = { ent-DrinkGlass }
.suffix = miruvor
.desc = { ent-DrinkGlass.desc }
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

⚠️ Potential issue

Общее замечание по файлу

Весь файл нуждается в переводе на русский язык. Убедитесь, что все записи переведены согласно предложенным выше рекомендациям. После внесения изменений, файл будет соответствовать требованиям локализации ru-RU и следовать предоставленным рекомендациям по кодированию.

Также, проверьте, что описания (.desc) для обоих напитков действительно должны наследоваться от базового класса { ent-DrinkGlass.desc }. Если у этих напитков есть уникальные описания, их следует добавить вместо наследования.

Comment on lines 88 to 97
parent: [BaseItem, BaseFoldable, SeatBase]
description: A soft pillow that is comfortable to sit on.
components:
- type: Sprite
sprite: _LostParadise/Objects/Fun/ERP/fleshlight.rsi
scale: 1.0, 1.0
layers:
- state: pillow_teal_round
- type: Item
size: Normal
size: Normal
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

⚠️ Potential issue

Исправьте отступ и добавьте новую строку в конце файла

В определении сущности pillow teal round обнаружены следующие проблемы:

  1. Неправильный отступ на строке 91.
  2. Отсутствует новая строка в конце файла.

Примените следующие изменения:

  components:
  - type: Sprite
    sprite: _LostParadise/Objects/Fun/ERP/fleshlight.rsi
    scale: 1.0, 1.0
    layers:
      - state: pillow_teal_round
  - type: Item
-    size: Normal
+    size: Normal
+

Убедитесь, что все отступы составляют 2 пробела, и добавьте пустую строку в конец файла.

📝 Committable suggestion

‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.

Suggested change
parent: [BaseItem, BaseFoldable, SeatBase]
description: A soft pillow that is comfortable to sit on.
components:
- type: Sprite
sprite: _LostParadise/Objects/Fun/ERP/fleshlight.rsi
scale: 1.0, 1.0
layers:
- state: pillow_teal_round
- type: Item
size: Normal
size: Normal
parent: [BaseItem, BaseFoldable, SeatBase]
description: A soft pillow that is comfortable to sit on.
components:
- type: Sprite
sprite: _LostParadise/Objects/Fun/ERP/fleshlight.rsi
scale: 1.0, 1.0
layers:
- state: pillow_teal_round
- type: Item
size: Normal
🧰 Tools
🪛 yamllint

[error] 91-91: wrong indentation: expected 4 but found 2

(indentation)


[error] 97-97: no new line character at the end of file

(new-line-at-end-of-file)

Resources/Locale/ru-RU/reagents/meta/physical-desc.ftl Outdated Show resolved Hide resolved
Comment on lines +3 to +11
ui-options-title = Game Options
ui-options-tab-graphics = Graphics
ui-options-tab-controls = Controls
ui-options-tab-audio = Audio
ui-options-tab-network = Network
ui-options-tab-misc = General
ui-options-apply = Apply
ui-options-reset-all = Reset All
ui-options-default = Default
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

🧹 Nitpick (assertive)

Перевод общих элементов интерфейса выполнен корректно.

Убедитесь, что для повторяющихся переводов соблюдается следующий формат:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }

Comment on lines +768 to +769
construction-graph-name-LPPBedDoubleUp = двойная кровать (вверх)
construction-graph-desc-LPPBedDoubleUp = На ней можно лежать или спать пристёгнутым.
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

🧹 Nitpick (assertive)

Предложение по улучшению описания

Описание идентично описанию обычной кровати. Рекомендуется немного изменить описание, чтобы отличить верхнюю часть от нижней.

Предлагаемое изменение:

-construction-graph-desc-LPPBedDoubleUp = На ней можно лежать или спать пристёгнутым.
+construction-graph-desc-LPPBedDoubleUp = Верхняя часть двойной кровати. На ней можно лежать или спать пристёгнутым.
📝 Committable suggestion

‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.

Suggested change
construction-graph-name-LPPBedDoubleUp = двойная кровать (вверх)
construction-graph-desc-LPPBedDoubleUp = На ней можно лежать или спать пристёгнутым.
construction-graph-name-LPPBedDoubleUp = двойная кровать (вверх)
construction-graph-desc-LPPBedDoubleUp = Верхняя часть двойной кровати. На ней можно лежать или спать пристёгнутым.

Comment on lines +776 to +777
construction-graph-name-smugglersbag = сумка контрабандиста
construction-graph-desc-smugglersbag = Модная сумка, для хранения контрабанды. Используйте гаечный ключ и накройте плиткой, чтобы никто не увидел ваши секреты.
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

🧹 Nitpick (assertive)

Предложение по улучшению описания

Описание информативно, но инструкция по сокрытию может быть слишком конкретной для общего описания. Рекомендуется сделать её более обобщенной.

Предлагаемое изменение:

-construction-graph-desc-smugglersbag = Модная сумка, для хранения контрабанды. Используйте гаечный ключ и накройте плиткой, чтобы никто не увидел ваши секреты.
+construction-graph-desc-smugglersbag = Модная сумка для хранения контрабанды. Может быть искусно спрятана, чтобы никто не увидел ваши секреты.
📝 Committable suggestion

‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.

Suggested change
construction-graph-name-smugglersbag = сумка контрабандиста
construction-graph-desc-smugglersbag = Модная сумка, для хранения контрабанды. Используйте гаечный ключ и накройте плиткой, чтобы никто не увидел ваши секреты.
construction-graph-name-smugglersbag = сумка контрабандиста
construction-graph-desc-smugglersbag = Модная сумка для хранения контрабанды. Может быть искусно спрятана, чтобы никто не увидел ваши секреты.

@github-actions github-actions bot removed the Статус: Конфликт Ожидает починки. label Oct 13, 2024
Copy link
Contributor

@coderabbitai coderabbitai bot left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Actionable comments posted: 2

📜 Review details

Configuration used: CodeRabbit UI
Review profile: ASSERTIVE

📥 Commits

Files that changed from the base of the PR and between 49734cf and 18c3c57.

📒 Files selected for processing (1)
  • Resources/Prototypes/_LostParadise/Flavors/flavors.yml (1 hunks)
🧰 Additional context used
📓 Path-based instructions (1)
Resources/Prototypes/_LostParadise/Flavors/flavors.yml (1)

Pattern **/*.yml: так же в прототипах запрещены любые переводы на русский. Только на английском или ссылкой на перевод.

Все добавляемые прототипы должны быть в нашей папке.

Никогда не предлагать изменения по отступам

При удалении дополнительного дополнения по типу prob:, можно оставить оригинальную часть с - id:.

🪛 yamllint
Resources/Prototypes/_LostParadise/Flavors/flavors.yml

[error] 39-39: no new line character at the end of file

(new-line-at-end-of-file)

🔇 Additional comments (2)
Resources/Prototypes/_LostParadise/Flavors/flavors.yml (2)

29-29: Форматирование исправлено

Изменение улучшает согласованность форматирования файла.


39-39: ⚠️ Potential issue

Добавьте новую строку в конец файла

Для улучшения совместимости с различными инструментами и системами рекомендуется добавить пустую строку в конец файла.

Примените следующее изменение:

 id: lppmiruvor
 flavorType: Complex
 description: flavor-complex-lpp-miruvor
+

Likely invalid or redundant comment.

🧰 Tools
🪛 yamllint

[error] 39-39: no new line character at the end of file

(new-line-at-end-of-file)

Copy link
Contributor

@coderabbitai coderabbitai bot left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Actionable comments posted: 1

🧹 Outside diff range comments (2)
Resources/Prototypes/_LostParadise/Entities/Objects/Fun/ERP/fleshlight.yml (2)

Line range hint 72-82: Рассмотрите возможность обновления ссылки на спрайт

Новая сущность pillow pink round использует тот же спрайт, что и флешлайты. Рекомендуется создать отдельный спрайт для подушек и обновить ссылку соответствующим образом.

Предлагаемое изменение:

  components:
  - type: Sprite
-   sprite: _LostParadise/Objects/Fun/ERP/fleshlight.rsi
+   sprite: _LostParadise/Objects/Fun/ERP/pillow.rsi
    scale: 1.0, 1.0
    layers:
      - state: pillow_pink_round
🧰 Tools
🪛 yamllint

[error] 77-77: wrong indentation: expected 4 but found 2

(indentation)


Line range hint 84-97: Обновите ссылку на спрайт и исправьте форматирование

  1. Сущность pillow teal round использует тот же спрайт, что и флешлайты. Рекомендуется создать отдельный спрайт для подушек и обновить ссылку.
  2. Исправьте отступ на строке 91.
  3. Добавьте новую строку в конец файла.

Предлагаемые изменения:

  components:
  - type: Sprite
-   sprite: _LostParadise/Objects/Fun/ERP/fleshlight.rsi
+   sprite: _LostParadise/Objects/Fun/ERP/pillow.rsi
    scale: 1.0, 1.0
    layers:
      - state: pillow_teal_round
  - type: Item
-    size: Normal
+    size: Normal
+
🧰 Tools
🪛 yamllint

[error] 91-91: wrong indentation: expected 4 but found 2

(indentation)


[error] 97-97: no new line character at the end of file

(new-line-at-end-of-file)

📜 Review details

Configuration used: CodeRabbit UI
Review profile: ASSERTIVE

📥 Commits

Files that changed from the base of the PR and between 18c3c57 and 85550e4.

📒 Files selected for processing (2)
  • Resources/Prototypes/Entities/Markers/Spawners/Random/Food_Drinks/drinks_glass.yml (1 hunks)
  • Resources/Prototypes/_LostParadise/Entities/Objects/Fun/ERP/fleshlight.yml (2 hunks)
🧰 Additional context used
📓 Path-based instructions (2)
Resources/Prototypes/Entities/Markers/Spawners/Random/Food_Drinks/drinks_glass.yml (1)

Pattern **/*.yml: так же в прототипах запрещены любые переводы на русский. Только на английском или ссылкой на перевод.

Все добавляемые прототипы должны быть в нашей папке.

Никогда не предлагать изменения по отступам

При удалении дополнительного дополнения по типу prob:, можно оставить оригинальную часть с - id:.

Resources/Prototypes/_LostParadise/Entities/Objects/Fun/ERP/fleshlight.yml (1)

Pattern **/*.yml: так же в прототипах запрещены любые переводы на русский. Только на английском или ссылкой на перевод.

Все добавляемые прототипы должны быть в нашей папке.

Никогда не предлагать изменения по отступам

При удалении дополнительного дополнения по типу prob:, можно оставить оригинальную часть с - id:.

🪛 yamllint
Resources/Prototypes/_LostParadise/Entities/Objects/Fun/ERP/fleshlight.yml

[error] 91-91: wrong indentation: expected 4 but found 2

(indentation)


[error] 97-97: no new line character at the end of file

(new-line-at-end-of-file)

Comment on lines 48 to 49
- DrinkLPPCargoGargleBlasterGlass
- DrinkLPPMiruvorGlass
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

💡 Codebase verification

Обнаружены несоответствия в расположении прототипов.

Прототипы DrinkLPPCargoGargleBlasterGlass и DrinkLPPMiruvorGlass находятся в файле Resources/Prototypes/_LostParadise/Entities/Objects/Consumable/Drinks/drinks.yml, а не в Resources/Prototypes/Entities/Markers/Spawners/Random/Food_Drinks/drinks_glass.yml, как было добавлено в данном изменении. Пожалуйста, убедитесь, что прототипы находятся в правильном файле для обеспечения согласованности и правильной организации кода.

🔗 Analysis chain

Изменения одобрены. Проверьте названия прототипов.

Добавление новых прототипов DrinkLPPCargoGargleBlasterGlass и DrinkLPPMiruvorGlass соответствует целям PR по добавлению новых напитков. Изменения корректны и следуют существующей структуре файла.

Для проверки существования прототипов выполните следующий скрипт:

🏁 Scripts executed

The following scripts were executed for the analysis:

Script:

#!/bin/bash
# Описание: Проверка существования прототипов DrinkLPPCargoGargleBlasterGlass и DrinkLPPMiruvorGlass

# Проверка: Поиск определений прототипов. Ожидаемый результат: Наличие определений обоих прототипов.
rg --type yaml 'id:\s*(DrinkLPPCargoGargleBlasterGlass|DrinkLPPMiruvorGlass)'

Length of output: 306

Copy link
Contributor

@coderabbitai coderabbitai bot left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Actionable comments posted: 14

📜 Review details

Configuration used: CodeRabbit UI
Review profile: ASSERTIVE

📥 Commits

Files that changed from the base of the PR and between f2332b6 and 622e6f2.

📒 Files selected for processing (10)
  • Resources/Locale/en-US/_LostParadise/ss14-ru/prototypes/entities/object/consumable/drinks/drinks.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/en-US/ss14-ru/prototypes/_lostparadise/entities/objects/consumable/drinks/drinks.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/ru-RU/_LostParadise/prototypes/entities/objects/consumable/drinks/drinks.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/ru-RU/_LostParadise/ss14-ru/prototypes/entities/object/consumable/drinks/drinks.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/ru-RU/ss14-ru/prototypes/_lostparadise/entities/objects/consumable/drinks/drinks.ftl (1 hunks)
  • Resources/Prototypes/Entities/Markers/Spawners/Random/Food_Drinks/drinks_glass.yml (1 hunks)
  • Resources/Prototypes/_LostParadise/Entities/Objects/Consumable/Drinks/drinks.yml (1 hunks)
  • Resources/Prototypes/_LostParadise/Flavors/flavors.yml (1 hunks)
  • Resources/Prototypes/_LostParadise/Reagents/Consumable/Drink/alcohol.yml (1 hunks)
  • Resources/Prototypes/_LostParadise/Recipes/Reactions/drinks.yml (1 hunks)
🧰 Additional context used
📓 Path-based instructions (10)
Resources/Locale/en-US/_LostParadise/ss14-ru/prototypes/entities/object/consumable/drinks/drinks.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Все переводы начинающиеся с ent- должны быть с большой буквы после =. Даже после .desc и .suffix

Resources/Locale/en-US/ss14-ru/prototypes/_lostparadise/entities/objects/consumable/drinks/drinks.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Все переводы начинающиеся с ent- должны быть с большой буквы после =. Даже после .desc и .suffix

Resources/Locale/ru-RU/_LostParadise/prototypes/entities/objects/consumable/drinks/drinks.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Все переводы начинающиеся с ent- должны быть с большой буквы после =. Даже после .desc и .suffix

Resources/Locale/ru-RU/_LostParadise/ss14-ru/prototypes/entities/object/consumable/drinks/drinks.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Все переводы начинающиеся с ent- должны быть с большой буквы после =. Даже после .desc и .suffix

Resources/Locale/ru-RU/ss14-ru/prototypes/_lostparadise/entities/objects/consumable/drinks/drinks.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Все переводы начинающиеся с ent- должны быть с большой буквы после =. Даже после .desc и .suffix

Resources/Prototypes/Entities/Markers/Spawners/Random/Food_Drinks/drinks_glass.yml (1)

Pattern **/*.yml: так же в прототипах запрещены любые переводы на русский. Только на английском или ссылкой на перевод.

Все добавляемые прототипы должны быть в нашей папке.

Никогда не предлагать изменения по отступам

При удалении дополнительного дополнения по типу prob:, можно оставить оригинальную часть с - id:.

Resources/Prototypes/_LostParadise/Entities/Objects/Consumable/Drinks/drinks.yml (1)

Pattern **/*.yml: так же в прототипах запрещены любые переводы на русский. Только на английском или ссылкой на перевод.

Все добавляемые прототипы должны быть в нашей папке.

Никогда не предлагать изменения по отступам

При удалении дополнительного дополнения по типу prob:, можно оставить оригинальную часть с - id:.

Resources/Prototypes/_LostParadise/Flavors/flavors.yml (1)

Pattern **/*.yml: так же в прототипах запрещены любые переводы на русский. Только на английском или ссылкой на перевод.

Все добавляемые прототипы должны быть в нашей папке.

Никогда не предлагать изменения по отступам

При удалении дополнительного дополнения по типу prob:, можно оставить оригинальную часть с - id:.

Resources/Prototypes/_LostParadise/Reagents/Consumable/Drink/alcohol.yml (1)

Pattern **/*.yml: так же в прототипах запрещены любые переводы на русский. Только на английском или ссылкой на перевод.

Все добавляемые прототипы должны быть в нашей папке.

Никогда не предлагать изменения по отступам

При удалении дополнительного дополнения по типу prob:, можно оставить оригинальную часть с - id:.

Resources/Prototypes/_LostParadise/Recipes/Reactions/drinks.yml (1)

Pattern **/*.yml: так же в прототипах запрещены любые переводы на русский. Только на английском или ссылкой на перевод.

Все добавляемые прототипы должны быть в нашей папке.

Никогда не предлагать изменения по отступам

При удалении дополнительного дополнения по типу prob:, можно оставить оригинальную часть с - id:.

🪛 yamllint
Resources/Prototypes/Entities/Markers/Spawners/Random/Food_Drinks/drinks_glass.yml

[warning] 49-49: comment not indented like content

(comments-indentation)

Resources/Prototypes/_LostParadise/Entities/Objects/Consumable/Drinks/drinks.yml

[warning] 1-1: missing starting space in comment

(comments)


[error] 22-22: wrong indentation: expected at least 3

(indentation)


[error] 27-27: wrong indentation: expected 10 but found 8

(indentation)


[error] 31-31: no new line character at the end of file

(new-line-at-end-of-file)

Resources/Prototypes/_LostParadise/Flavors/flavors.yml

[warning] 36-36: missing starting space in comment

(comments)


[warning] 36-36: comment not indented like content

(comments-indentation)


[error] 39-39: no new line character at the end of file

(new-line-at-end-of-file)

Resources/Prototypes/_LostParadise/Reagents/Consumable/Drink/alcohol.yml

[warning] 1-1: missing starting space in comment

(comments)


[error] 41-41: wrong indentation: expected 8 but found 6

(indentation)


[error] 45-45: no new line character at the end of file

(new-line-at-end-of-file)

Resources/Prototypes/_LostParadise/Recipes/Reactions/drinks.yml

[error] 33-33: no new line character at the end of file

(new-line-at-end-of-file)

🔇 Additional comments (11)
Resources/Locale/en-US/_LostParadise/ss14-ru/prototypes/entities/object/consumable/drinks/drinks.ftl (1)

1-3: Проверьте необходимость раскомментирования записи ent-DrinkLPPMiruvorGlass.

Запись для ent-DrinkLPPMiruvorGlass закомментирована. Если этот напиток должен быть включен в игру, пожалуйста, раскомментируйте эти строки. В противном случае, рассмотрите возможность удаления этой записи, чтобы избежать путаницы в будущем.

Вы можете проверить, используется ли этот напиток в игре, выполнив следующий скрипт:

Если скрипт не найдет упоминаний, возможно, эту запись следует удалить.

✅ Verification successful

Запись ent-DrinkLPPMiruvorGlass не используется в текущем коде.

Поскольку все упоминания ent-DrinkLPPMiruvorGlass находятся в закомментированных строках файлов локализации и не используются в активном коде, рекомендуется удалить эти записи, чтобы избежать путаницы в будущем.

🏁 Scripts executed

The following scripts were executed for the analysis:

Script:

#!/bin/bash
# Описание: Проверка использования ent-DrinkLPPMiruvorGlass в коде

# Поиск упоминаний ent-DrinkLPPMiruvorGlass
rg "ent-DrinkLPPMiruvorGlass" --type-add 'code:*.{cs,yaml}' -t code

Length of output: 67


Script:

#!/bin/bash
# Описание: Полная проверка использования ent-DrinkLPPMiruvorGlass во всех файловых типах

# Поиск упоминаний ent-DrinkLPPMiruvorGlass во всех типах файлов, включая .ftl
rg "ent-DrinkLPPMiruvorGlass" --glob "*.ftl" --glob "*.cs" --glob "*.yaml" --glob "*.js" --glob "*.ts"

Length of output: 842

Resources/Locale/ru-RU/_LostParadise/prototypes/entities/objects/consumable/drinks/drinks.ftl (2)

1-3: Проверьте намерение закомментировать сущность ent-DrinkLPPMiruvorGlass.

Сущность ent-DrinkLPPMiruvorGlass закомментирована. Это может быть намеренно, но стоит убедиться, что это соответствует вашим намерениям. Если эта сущность должна быть активной, пожалуйста, раскомментируйте ее.


1-6: Общее замечание по файлу

Файл содержит корректные локализационные записи для двух сущностей напитков. Активная сущность ent-DrinkLPPCargoGargleBlasterGlass соответствует целям PR и правильно оформлена. Однако, сущность ent-DrinkLPPMiruvorGlass закомментирована, что требует проверки. Убедитесь, что это соответствует вашим намерениям для данного PR.

В целом, структура и содержание файла соответствуют требованиям проекта и руководству по кодированию.

Resources/Locale/en-US/ss14-ru/prototypes/_lostparadise/entities/objects/consumable/drinks/drinks.ftl (1)

1-6: Общий комментарий к изменениям

Добавленные переводы для новых напитков (Мирувор и Каргонский Грызлодёр) соответствуют целям PR. Однако есть несколько моментов, требующих внимания:

  1. Запись для Мирувора закомментирована.
  2. В записи для Каргонского Грызлодёра необходимо исправить заглавную букву в суффиксе.

После внесения этих изменений, переводы будут полностью соответствовать руководству по кодированию и целям PR.

Resources/Locale/ru-RU/ss14-ru/prototypes/_lostparadise/entities/objects/consumable/drinks/drinks.ftl (2)

4-6: Запись соответствует требованиям

Запись для "Каргонский грызлодёр" корректно оформлена:

  • Суффикс начинается с заглавной буквы.
  • Описание наследуется от базовой сущности.
  • Перевод на русский язык выполнен правильно.

1-3: Раскомментируйте запись для Мирувора

Запись для напитка "Мирувор" закомментирована. Если это преднамеренно, пожалуйста, объясните причину в комментарии к коду. Если это ошибка, раскомментируйте эти строки.

✅ Verification successful

Запись для "Мирувор" не используется в коде

Сущность DrinkLPPMiruvorGlass не найдена в активных частях кода. Если запись закомментирована намеренно, оставьте её с пояснением. В противном случае, рассмотрите возможность удаления неиспользуемого кода.

🏁 Scripts executed

The following scripts were executed for the analysis:

Script:

#!/bin/bash
# Проверка использования сущности DrinkLPPMiruvorGlass в коде

# Поиск использования сущности
rg --type-add 'yaml:*.yml' --type yaml --type cs 'DrinkLPPMiruvorGlass'

# Поиск определения прототипа
rg --type-add 'yaml:*.yml' --type yaml 'id: DrinkLPPMiruvorGlass'

Length of output: 470

Resources/Prototypes/_LostParadise/Flavors/flavors.yml (2)

29-30: Форматирование улучшено

Исправление отступа для поля description и добавление пустой строки улучшают читаемость и соответствуют хорошим практикам форматирования YAML.


31-34: Новый вкус добавлен корректно

Запись вкуса lppcargogargleblaster добавлена правильно и соответствует структуре других определений вкусов в файле. Использование ключа перевода для описания соответствует рекомендациям по кодированию.

Предложение по улучшению:
Рассмотрите возможность добавления комментария, объясняющего, что это за напиток, для облегчения будущего сопровождения.

Resources/Prototypes/_LostParadise/Reagents/Consumable/Drink/alcohol.yml (1)

1-23: 🧹 Nitpick (assertive)

Проверьте необходимость комментирования определения реагента LPPMiruvor

Определение реагента LPPMiruvor закомментировано. Если это сделано намеренно, пожалуйста, подтвердите. Если нет, раскомментируйте эти строки.

Также обратите внимание на отступы в разделе metabolisms:

  metabolisms:
    Drink:
      effects:
        - !type:SatiateThirst
          factor: 2
        - !type:AdjustReagent
          reagent: Ethanol
          amount: 0.2
🧰 Tools
🪛 yamllint

[warning] 1-1: missing starting space in comment

(comments)

Resources/Prototypes/Entities/Markers/Spawners/Random/Food_Drinks/drinks_glass.yml (2)

48-48: Добавлен новый прототип стакана для напитка.

Прототип DrinkLPPCargoGargleBlasterGlass успешно добавлен в список prototypes. Это соответствует целям PR по добавлению новых напитков.


49-49: 🧹 Nitpick (assertive)

Прототип DrinkLPPMiruvorGlass закомментирован.

Прототип DrinkLPPMiruvorGlass был закомментирован. Пожалуйста, подтвердите, что это намеренное действие. Если это временное изменение, рассмотрите возможность добавления комментария, объясняющего причину.

Также обратите внимание на несоответствие отступа в этой строке. Рекомендуется выровнять отступ с остальной частью списка для улучшения читаемости.

Предлагаю следующее изменение для исправления отступа:

-#      - DrinkLPPMiruvorGlass
+      # - DrinkLPPMiruvorGlass
🧰 Tools
🪛 yamllint

[warning] 49-49: comment not indented like content

(comments-indentation)

Comment on lines 4 to 6
ent-DrinkLPPCargoGargleBlasterGlass = { ent-DrinkGlass }
.suffix = cargo gargle blaster
.desc = { ent-DrinkGlass.desc }
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

⚠️ Potential issue

Исправьте регистр первой буквы в суффиксе.

Согласно руководству по кодированию, все переводы, начинающиеся с "ent-", должны иметь заглавную букву после "=", включая .suffix и .desc.

Пожалуйста, примените следующее изменение:

 ent-DrinkLPPCargoGargleBlasterGlass = { ent-DrinkGlass }
-    .suffix = cargo gargle blaster
+    .suffix = Cargo gargle blaster
     .desc = { ent-DrinkGlass.desc }
📝 Committable suggestion

‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.

Suggested change
ent-DrinkLPPCargoGargleBlasterGlass = { ent-DrinkGlass }
.suffix = cargo gargle blaster
.desc = { ent-DrinkGlass.desc }
ent-DrinkLPPCargoGargleBlasterGlass = { ent-DrinkGlass }
.suffix = Cargo gargle blaster
.desc = { ent-DrinkGlass.desc }

Comment on lines +4 to +6
ent-DrinkLPPCargoGargleBlasterGlass = { ent-DrinkGlass }
.suffix = Каргонский грызлодёр
.desc = { ent-DrinkGlass.desc }
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

🧹 Nitpick (assertive)

Сущность ent-DrinkLPPCargoGargleBlasterGlass выглядит корректно.

Структура и содержание сущности соответствуют требованиям. Суффикс начинается с заглавной буквы, что соответствует руководству по кодированию.

Для улучшения согласованности с другими сущностями в файле, рассмотрите возможность добавления пустой строки после определения этой сущности.

Comment on lines 1 to 3
# ent-DrinkLPPMiruvorGlass = { ent-DrinkGlass }
# .suffix = Мирувор
# .desc = { ent-DrinkGlass.desc }
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

🧹 Nitpick (assertive)

⚠️ Potential issue

Раскомментируйте запись и исправьте написание названия напитка

Запись ent-DrinkLPPMiruvorGlass закомментирована. Если это сделано намеренно, пожалуйста, удалите её. Если нет, раскомментируйте и внесите следующие изменения:

  1. Напишите название напитка с маленькой буквы согласно правилам:

    .suffix = мирувор
    
  2. Рассмотрите возможность добавления уникального описания вместо наследования от базового класса:

    .desc = [Добавьте уникальное описание для мирувора]
    

Comment on lines 4 to 6
ent-DrinkLPPCargoGargleBlasterGlass = { ent-DrinkGlass }
.suffix = Каргонский грызлодёр
.desc = { ent-DrinkGlass.desc }
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

🧹 Nitpick (assertive)

⚠️ Potential issue

Исправьте написание названия напитка и рассмотрите возможность добавления уникального описания

  1. Напишите название напитка с маленькой буквы согласно правилам:

    .suffix = каргонский грызлодёр
    
  2. Рассмотрите возможность добавления уникального описания вместо наследования от базового класса:

    .desc = [Добавьте уникальное описание для каргонского грызлодёра]
    

Comment on lines 1 to 6
# ent-DrinkLPPMiruvorGlass = { ent-DrinkGlass }
# .suffix = Мирувор
# .desc = { ent-DrinkGlass.desc }
ent-DrinkLPPCargoGargleBlasterGlass = { ent-DrinkGlass }
.suffix = Каргонский грызлодёр
.desc = { ent-DrinkGlass.desc }
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

🧹 Nitpick (assertive)

Общие замечания по структуре и согласованности файла

  1. Убедитесь, что все необходимые записи раскомментированы и активны.

  2. Соблюдайте единообразие в написании названий напитков:

    • Используйте строчные буквы для всех названий напитков.
  3. Рассмотрите возможность добавления уникальных описаний для каждого напитка вместо наследования общего описания.

  4. Проверьте, все ли необходимые напитки включены в этот файл локализации.

Comment on lines 4 to 6
ent-DrinkLPPCargoGargleBlasterGlass = { ent-DrinkGlass }
.suffix = cargo gargle blaster
.desc = { ent-DrinkGlass.desc }
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

⚠️ Potential issue

Исправьте заглавную букву в переводе.

Согласно руководству по кодированию, все переводы, начинающиеся с "ent-", должны иметь заглавную букву после "=". Это относится и к суффиксам (.suffix).

Примените следующие изменения:

-ent-DrinkLPPCargoGargleBlasterGlass = { ent-DrinkGlass }
-    .suffix = cargo gargle blaster
+ent-DrinkLPPCargoGargleBlasterGlass = { ent-DrinkGlass }
+    .suffix = Cargo gargle blaster
     .desc = { ent-DrinkGlass.desc }
📝 Committable suggestion

‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.

Suggested change
ent-DrinkLPPCargoGargleBlasterGlass = { ent-DrinkGlass }
.suffix = cargo gargle blaster
.desc = { ent-DrinkGlass.desc }
ent-DrinkLPPCargoGargleBlasterGlass = { ent-DrinkGlass }
.suffix = Cargo gargle blaster
.desc = { ent-DrinkGlass.desc }

Comment on lines 1 to 3
# ent-DrinkLPPMiruvorGlass = { ent-DrinkGlass }
# .suffix = miruvor
# .desc = { ent-DrinkGlass.desc }
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

⚠️ Potential issue

Раскомментируйте запись для ent-DrinkLPPMiruvorGlass.

Запись для ent-DrinkLPPMiruvorGlass закомментирована. Если этот напиток должен быть доступен в игре, необходимо раскомментировать эти строки.

Примените следующие изменения:

-# ent-DrinkLPPMiruvorGlass = { ent-DrinkGlass }
-#    .suffix = miruvor
-#    .desc = { ent-DrinkGlass.desc }
+ent-DrinkLPPMiruvorGlass = { ent-DrinkGlass }
+    .suffix = miruvor
+    .desc = { ent-DrinkGlass.desc }
📝 Committable suggestion

‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.

Suggested change
# ent-DrinkLPPMiruvorGlass = { ent-DrinkGlass }
# .suffix = miruvor
# .desc = { ent-DrinkGlass.desc }
ent-DrinkLPPMiruvorGlass = { ent-DrinkGlass }
.suffix = miruvor
.desc = { ent-DrinkGlass.desc }

Comment on lines 1 to 18
- type: reaction
# id: LPPMiruvor
# reactants:
# Vodka:
# amount: 2
# Grenadine:
# amount: 2
# TableSalt:
# amount: 1
# JuiceLime:
# amount: 1
# JuiceOrange:
# amount: 1
# Mead:
# amount: 1
# products:
# LPPMiruvor: 8

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

🧹 Nitpick (assertive)

Рассмотрите возможность удаления или раскомментирования рецепта LPPMiruvor.

Закомментированный код в конфигурационных файлах может вызвать путаницу. Если рецепт LPPMiruvor больше не нужен, рекомендуется полностью удалить его. Если он предназначен для будущего использования, лучше раскомментировать его или добавить комментарий, объясняющий, почему он закомментирован.

Comment on lines 36 to 39
# id: lppmiruvor
# flavorType: Complex
# description: flavor-complex-lpp-miruvor
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

🧹 Nitpick (assertive)

Закомментированная запись и проблемы форматирования

  1. Закомментированная запись lppmiruvor структурирована правильно. Если она предназначена для будущего использования, рассмотрите возможность добавления пояснительного комментария о причинах её отключения.

  2. Исправьте форматирование комментариев для соответствия рекомендациям yamllint:

    • Добавьте пробел после символа # в начале каждой строки комментария.
    • Выровняйте отступы комментариев с отступами содержимого файла.
  3. Добавьте пустую строку в конец файла для устранения ошибки yamllint.

Предлагаемые изменения:

-#- type: flavor
-#  id: lppmiruvor
-#  flavorType: Complex
-#  description: flavor-complex-lpp-miruvor
+# - type: flavor
+#   id: lppmiruvor
+#   flavorType: Complex
+#   description: flavor-complex-lpp-miruvor
+
📝 Committable suggestion

‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.

Suggested change
#- type: flavor
# id: lppmiruvor
# flavorType: Complex
# description: flavor-complex-lpp-miruvor
# - type: flavor
# id: lppmiruvor
# flavorType: Complex
# description: flavor-complex-lpp-miruvor
🧰 Tools
🪛 yamllint

[warning] 36-36: missing starting space in comment

(comments)


[warning] 36-36: comment not indented like content

(comments-indentation)


[error] 39-39: no new line character at the end of file

(new-line-at-end-of-file)

Comment on lines 1 to 16
#- type: entity
# parent: DrinkGlass
# id: DrinkLPPMiruvorGlass
# suffix: miruvor
# components:
# - type: SolutionContainerManager
# solutions:
# drink:
# maxVol: 30
# reagents:
# - ReagentId: LPPMiruvor
# Quantity: 30
# - type: Icon
# sprite: _LostParadise/Objects/Consumable/Drinks/miruvor.rsi
# state: icon

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

⚠️ Potential issue

Раскомментируйте определение сущности DrinkLPPMiruvorGlass.

Определение сущности DrinkLPPMiruvorGlass выглядит корректным и соответствует целям PR по добавлению новых напитков. Рекомендуется раскомментировать эти строки, чтобы включить новый напиток в игру.

Примените следующие изменения:

-- type: entity
-  parent: DrinkGlass
-  id: DrinkLPPMiruvorGlass
-  suffix: miruvor
-  components:
-  - type: SolutionContainerManager
-    solutions:
-      drink:
-        maxVol: 30
-        reagents:
-        - ReagentId: LPPMiruvor
-          Quantity: 30
-  - type: Icon
-    sprite: _LostParadise/Objects/Consumable/Drinks/miruvor.rsi
-    state: icon
+- type: entity
+  parent: DrinkGlass
+  id: DrinkLPPMiruvorGlass
+  suffix: miruvor
+  components:
+  - type: SolutionContainerManager
+    solutions:
+      drink:
+        maxVol: 30
+        reagents:
+        - ReagentId: LPPMiruvor
+          Quantity: 30
+  - type: Icon
+    sprite: _LostParadise/Objects/Consumable/Drinks/miruvor.rsi
+    state: icon
📝 Committable suggestion

‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.

Suggested change
#- type: entity
# parent: DrinkGlass
# id: DrinkLPPMiruvorGlass
# suffix: miruvor
# components:
# - type: SolutionContainerManager
# solutions:
# drink:
# maxVol: 30
# reagents:
# - ReagentId: LPPMiruvor
# Quantity: 30
# - type: Icon
# sprite: _LostParadise/Objects/Consumable/Drinks/miruvor.rsi
# state: icon
- type: entity
parent: DrinkGlass
id: DrinkLPPMiruvorGlass
suffix: miruvor
components:
- type: SolutionContainerManager
solutions:
drink:
maxVol: 30
reagents:
- ReagentId: LPPMiruvor
Quantity: 30
- type: Icon
sprite: _LostParadise/Objects/Consumable/Drinks/miruvor.rsi
state: icon
🧰 Tools
🪛 yamllint

[warning] 1-1: missing starting space in comment

(comments)

Copy link
Contributor

@coderabbitai coderabbitai bot left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Actionable comments posted: 11

📜 Review details

Configuration used: CodeRabbit UI
Review profile: ASSERTIVE

📥 Commits

Files that changed from the base of the PR and between 622e6f2 and 1e0c24d.

📒 Files selected for processing (7)
  • Resources/Locale/en-US/_LostParadise/reagents/meta/consumable/drink/alcohol.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/ru-RU/_LostParadise/prototypes/entities/objects/consumable/drinks/drinks.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/ru-RU/ss14-ru/prototypes/_lostparadise/entities/objects/consumable/drinks/drinks_bottles.ftl (0 hunks)
  • Resources/Prototypes/_LostParadise/Entities/Objects/Consumable/Drinks/drinks.yml (1 hunks)
  • Resources/Prototypes/_LostParadise/Flavors/flavors.yml (1 hunks)
  • Resources/Prototypes/_LostParadise/Reagents/Consumable/Drink/alcohol.yml (1 hunks)
  • Resources/Prototypes/_LostParadise/Recipes/Reactions/drinks.yml (1 hunks)
💤 Files with no reviewable changes (1)
  • Resources/Locale/ru-RU/ss14-ru/prototypes/_lostparadise/entities/objects/consumable/drinks/drinks_bottles.ftl
🧰 Additional context used
📓 Path-based instructions (6)
Resources/Locale/en-US/_LostParadise/reagents/meta/consumable/drink/alcohol.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Все переводы начинающиеся с ent- должны быть с большой буквы после =. Даже после .desc и .suffix

Resources/Locale/ru-RU/_LostParadise/prototypes/entities/objects/consumable/drinks/drinks.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Все переводы начинающиеся с ent- должны быть с большой буквы после =. Даже после .desc и .suffix

Resources/Prototypes/_LostParadise/Entities/Objects/Consumable/Drinks/drinks.yml (1)

Pattern **/*.yml: так же в прототипах запрещены любые переводы на русский. Только на английском или ссылкой на перевод.

Все добавляемые прототипы должны быть в нашей папке.

Никогда не предлагать изменения по отступам

При удалении дополнительного дополнения по типу prob:, можно оставить оригинальную часть с - id:.

Resources/Prototypes/_LostParadise/Flavors/flavors.yml (1)

Pattern **/*.yml: так же в прототипах запрещены любые переводы на русский. Только на английском или ссылкой на перевод.

Все добавляемые прототипы должны быть в нашей папке.

Никогда не предлагать изменения по отступам

При удалении дополнительного дополнения по типу prob:, можно оставить оригинальную часть с - id:.

Resources/Prototypes/_LostParadise/Reagents/Consumable/Drink/alcohol.yml (1)

Pattern **/*.yml: так же в прототипах запрещены любые переводы на русский. Только на английском или ссылкой на перевод.

Все добавляемые прототипы должны быть в нашей папке.

Никогда не предлагать изменения по отступам

При удалении дополнительного дополнения по типу prob:, можно оставить оригинальную часть с - id:.

Resources/Prototypes/_LostParadise/Recipes/Reactions/drinks.yml (1)

Pattern **/*.yml: так же в прототипах запрещены любые переводы на русский. Только на английском или ссылкой на перевод.

Все добавляемые прототипы должны быть в нашей папке.

Никогда не предлагать изменения по отступам

При удалении дополнительного дополнения по типу prob:, можно оставить оригинальную часть с - id:.

🪛 yamllint
Resources/Prototypes/_LostParadise/Entities/Objects/Consumable/Drinks/drinks.yml

[error] 6-6: wrong indentation: expected at least 3

(indentation)


[error] 11-11: wrong indentation: expected 10 but found 8

(indentation)


[error] 22-22: wrong indentation: expected 4 but found 2

(indentation)


[error] 27-27: wrong indentation: expected 10 but found 8

(indentation)


[error] 31-31: no new line character at the end of file

(new-line-at-end-of-file)

Resources/Prototypes/_LostParadise/Flavors/flavors.yml

[error] 39-39: no new line character at the end of file

(new-line-at-end-of-file)

Resources/Prototypes/_LostParadise/Reagents/Consumable/Drink/alcohol.yml

[error] 18-18: wrong indentation: expected 8 but found 6

(indentation)


[error] 41-41: wrong indentation: expected 8 but found 6

(indentation)


[error] 45-45: no new line character at the end of file

(new-line-at-end-of-file)

Resources/Prototypes/_LostParadise/Recipes/Reactions/drinks.yml

[error] 33-33: no new line character at the end of file

(new-line-at-end-of-file)

🔇 Additional comments (7)
Resources/Locale/ru-RU/_LostParadise/prototypes/entities/objects/consumable/drinks/drinks.ftl (1)

4-6: Предыдущий комментарий все еще актуален.

Сущность ent-DrinkLPPCargoGargleBlasterGlass определена корректно, и структура соответствует требованиям. Рекомендация по добавлению пустой строки после определения сущности для улучшения согласованности остается в силе.

Resources/Locale/en-US/_LostParadise/reagents/meta/consumable/drink/alcohol.ftl (3)

1-2: Запись для Cargo Gargle Blaster выглядит корректно.

Имя и описание напитка соответствуют целям PR и правильно отформатированы.


4-5: Запись для Miruvor выглядит корректно.

Имя и описание напитка соответствуют целям PR и правильно отформатированы.


1-5: Файл локализации соответствует требованиям.

Все записи для новых напитков (Cargo Gargle Blaster и Miruvor) корректно добавлены и отформатированы. Содержание файла соответствует целям PR и не содержит явных ошибок или проблем.

Resources/Prototypes/_LostParadise/Recipes/Reactions/drinks.yml (1)

1-17: Рецепт LPPMiruvor добавлен успешно.

Рецепт для LPPMiruvor теперь раскомментирован и правильно определен. Состав и пропорции ингредиентов выглядят сбалансированными.

Resources/Prototypes/_LostParadise/Flavors/flavors.yml (1)

29-30: Форматирование исправлено корректно

Изменение форматирования для записи flowertea выполнено правильно. Теперь оно соответствует стилю других записей в файле.

Resources/Prototypes/_LostParadise/Reagents/Consumable/Drink/alcohol.yml (1)

1-45: Общее заключение

Файл в целом соответствует требованиям проекта и правильно определяет новые реагенты. После внесения предложенных изменений (исправление отступов, обновление пути к спрайту и добавление новой строки в конец файла) код будет полностью соответствовать стандартам проекта.

🧰 Tools
🪛 yamllint

[error] 18-18: wrong indentation: expected 8 but found 6

(indentation)


[error] 41-41: wrong indentation: expected 8 but found 6

(indentation)


[error] 45-45: no new line character at the end of file

(new-line-at-end-of-file)

Comment on lines +1 to +3
ent-DrinkLPPMiruvorGlass = { ent-DrinkGlass }
.suffix = Мирувор
.desc = { ent-DrinkGlass.desc }
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

🧹 Nitpick (assertive)

Сущность ent-DrinkLPPMiruvorGlass определена корректно.

Структура и содержание сущности соответствуют требованиям. Суффикс начинается с заглавной буквы, что соответствует руководству по кодированию.

Для улучшения согласованности с другими сущностями в файле, рассмотрите возможность добавления пустой строки после определения этой сущности.

Comment on lines +1 to +6
ent-DrinkLPPMiruvorGlass = { ent-DrinkGlass }
.suffix = Мирувор
.desc = { ent-DrinkGlass.desc }
ent-DrinkLPPCargoGargleBlasterGlass = { ent-DrinkGlass }
.suffix = Каргонский грызлодёр
.desc = { ent-DrinkGlass.desc }
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

🧹 Nitpick (assertive)

Файл локализации соответствует требованиям, но есть небольшое замечание по оформлению.

Обе сущности (ent-DrinkLPPMiruvorGlass и ent-DrinkLPPCargoGargleBlasterGlass) определены корректно. Структура и содержание соответствуют руководству по кодированию.

Для улучшения читаемости и согласованности с другими файлами локализации, рекомендуется добавить пустые строки между определениями сущностей.

Comment on lines +31 to +34
id: lppcargogargleblaster
flavorType: Complex
description: flavor-complex-lpp-cargo-gargle-blaster
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

🧹 Nitpick (assertive)

Новый вкус добавлен корректно

Запись вкуса lppcargogargleblaster добавлена правильно и соответствует структуре других определений вкусов в файле. Использование ключа перевода для описания соответствует рекомендациям по кодированию.

Предложение по улучшению:
Рассмотрите возможность добавления комментария, объясняющего, что это за напиток, для облегчения будущего сопровождения.

Comment on lines +36 to +39
- type: flavor
id: lppmiruvor
flavorType: Complex
description: flavor-complex-lpp-miruvor
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

🧹 Nitpick (assertive)

⚠️ Potential issue

Новый вкус добавлен корректно, но требуется небольшое исправление

Запись вкуса lppmiruvor добавлена правильно и соответствует структуре других определений вкусов в файле. Использование ключа перевода для описания соответствует рекомендациям по кодированию.

Предложения по улучшению:

  1. Рассмотрите возможность добавления комментария, объясняющего происхождение или особенности этого напитка, для облегчения будущего сопровождения.
  2. Добавьте пустую строку в конец файла для устранения ошибки yamllint.

Для исправления ошибки yamllint, добавьте пустую строку в конец файла:

  id: lppmiruvor
  flavorType: Complex
  description: flavor-complex-lpp-miruvor
+
📝 Committable suggestion

‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.

Suggested change
- type: flavor
id: lppmiruvor
flavorType: Complex
description: flavor-complex-lpp-miruvor
- type: flavor
id: lppmiruvor
flavorType: Complex
description: flavor-complex-lpp-miruvor
🧰 Tools
🪛 yamllint

[error] 39-39: no new line character at the end of file

(new-line-at-end-of-file)

Comment on lines +17 to +31
- type: entity
parent: DrinkGlass
id: DrinkLPPCargoGargleBlasterGlass
suffix: cargo gargle blaster
components:
- type: SolutionContainerManager
solutions:
drink:
maxVol: 30
reagents:
- ReagentId: LPPCargoGargleBlaster
Quantity: 30
- type: Icon
sprite: Objects/Consumable/Drinks/gargleblasterglass.rsi
state: icon
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

⚠️ Potential issue

Исправьте отступы, ссылку на спрайт и добавьте новую строку в конце файла для DrinkLPPCargoGargleBlasterGlass.

Определение сущности DrinkLPPCargoGargleBlasterGlass требует следующих исправлений:

  1. Исправьте отступы:
    • В строке 22, компонент SolutionContainerManager должен иметь отступ в 4 пробела.
    • В строке 27, ReagentId должен иметь отступ в 10 пробелов.
  2. Измените ссылку на спрайт, чтобы она находилась в папке _LostParadise.
  3. Добавьте пустую строку в конец файла.

Примените следующие изменения:

 - type: entity
   parent: DrinkGlass
   id: DrinkLPPCargoGargleBlasterGlass
   suffix: cargo gargle blaster
   components:
-  - type: SolutionContainerManager
+    - type: SolutionContainerManager
     solutions:
       drink:
         maxVol: 30
         reagents:
-        - ReagentId: LPPCargoGargleBlaster
+          - ReagentId: LPPCargoGargleBlaster
           Quantity: 30
   - type: Icon
-    sprite: Objects/Consumable/Drinks/gargleblasterglass.rsi
+    sprite: _LostParadise/Objects/Consumable/Drinks/gargleblasterglass.rsi
     state: icon
+
📝 Committable suggestion

‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.

Suggested change
- type: entity
parent: DrinkGlass
id: DrinkLPPCargoGargleBlasterGlass
suffix: cargo gargle blaster
components:
- type: SolutionContainerManager
solutions:
drink:
maxVol: 30
reagents:
- ReagentId: LPPCargoGargleBlaster
Quantity: 30
- type: Icon
sprite: Objects/Consumable/Drinks/gargleblasterglass.rsi
state: icon
- type: entity
parent: DrinkGlass
id: DrinkLPPCargoGargleBlasterGlass
suffix: cargo gargle blaster
components:
- type: SolutionContainerManager
solutions:
drink:
maxVol: 30
reagents:
- ReagentId: LPPCargoGargleBlaster
Quantity: 30
- type: Icon
sprite: _LostParadise/Objects/Consumable/Drinks/gargleblasterglass.rsi
state: icon
🧰 Tools
🪛 yamllint

[error] 22-22: wrong indentation: expected 4 but found 2

(indentation)


[error] 27-27: wrong indentation: expected 10 but found 8

(indentation)


[error] 31-31: no new line character at the end of file

(new-line-at-end-of-file)

Comment on lines +1 to +15
- type: entity
parent: DrinkGlass
id: DrinkLPPMiruvorGlass
suffix: miruvor
components:
- type: SolutionContainerManager
solutions:
drink:
maxVol: 30
reagents:
- ReagentId: LPPMiruvor
Quantity: 30
- type: Icon
sprite: _LostParadise/Objects/Consumable/Drinks/miruvor.rsi
state: icon
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

⚠️ Potential issue

Исправьте отступы в определении DrinkLPPMiruvorGlass.

Определение сущности DrinkLPPMiruvorGlass выглядит корректным и соответствует целям PR. Однако есть проблемы с отступами, которые необходимо исправить:

  1. В строке 6, компонент SolutionContainerManager должен иметь отступ в 4 пробела.
  2. В строке 11, ReagentId должен иметь отступ в 10 пробелов.

Примените следующие изменения:

 - type: entity
   parent: DrinkGlass
   id: DrinkLPPMiruvorGlass
   suffix: miruvor
   components:
-  - type: SolutionContainerManager
+    - type: SolutionContainerManager
     solutions:
       drink:
         maxVol: 30
         reagents:
-        - ReagentId: LPPMiruvor
+          - ReagentId: LPPMiruvor
           Quantity: 30
   - type: Icon
     sprite: _LostParadise/Objects/Consumable/Drinks/miruvor.rsi
     state: icon
📝 Committable suggestion

‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.

Suggested change
- type: entity
parent: DrinkGlass
id: DrinkLPPMiruvorGlass
suffix: miruvor
components:
- type: SolutionContainerManager
solutions:
drink:
maxVol: 30
reagents:
- ReagentId: LPPMiruvor
Quantity: 30
- type: Icon
sprite: _LostParadise/Objects/Consumable/Drinks/miruvor.rsi
state: icon
- type: entity
parent: DrinkGlass
id: DrinkLPPMiruvorGlass
suffix: miruvor
components:
- type: SolutionContainerManager
solutions:
drink:
maxVol: 30
reagents:
- ReagentId: LPPMiruvor
Quantity: 30
- type: Icon
sprite: _LostParadise/Objects/Consumable/Drinks/miruvor.rsi
state: icon
🧰 Tools
🪛 yamllint

[error] 6-6: wrong indentation: expected at least 3

(indentation)


[error] 11-11: wrong indentation: expected 10 but found 8

(indentation)

Comment on lines +1 to +22
- type: reagent
id: LPPMiruvor
name: reagent-name-lpp-miruvor
parent: BaseAlcohol
desc: reagent-desc-lpp-miruvor
physicalDesc: reagent-physical-desc-lpp-exquisite
flavor: lppmiruvor
color: "#fcff54"
metamorphicSprite:
sprite: _LostParadise/Objects/Consumable/Drinks/miruvor.rsi
state: icon_empty
metamorphicMaxFillLevels: 5
metamorphicFillBaseName: fill-
metamorphicChangeColor: false
metabolisms:
Drink:
effects:
- !type:SatiateThirst
factor: 2
- !type:AdjustReagent
reagent: Ethanol
amount: 0.2
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

⚠️ Potential issue

Исправьте отступы в разделе metabolisms

Определение реагента LPPMiruvor выглядит корректным и соответствует требованиям. Однако необходимо исправить отступы в разделе metabolisms:

  metabolisms:
    Drink:
      effects:
        - !type:SatiateThirst
          factor: 2
        - !type:AdjustReagent
          reagent: Ethanol
          amount: 0.2
🧰 Tools
🪛 yamllint

[error] 18-18: wrong indentation: expected 8 but found 6

(indentation)

Comment on lines +24 to +45
- type: reagent
id: LPPCargoGargleBlaster
name: reagent-name-lpp-cargo-gargle-blaster
parent: BaseAlcohol
desc: reagent-desc-lpp-cargo-gargle-blaster
physicalDesc: reagent-physical-desc-lpp-rich
flavor: lppcargogargleblaster
color: "#9cc8b4"
metamorphicSprite:
sprite: Objects/Consumable/Drinks/gargleblasterglass.rsi
state: icon_empty
metamorphicMaxFillLevels: 5
metamorphicFillBaseName: fill-
metamorphicChangeColor: false
metabolisms:
Drink:
effects:
- !type:SatiateThirst
factor: 2
- !type:AdjustReagent
reagent: Ethanol
amount: 0.4
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

⚠️ Potential issue

Исправьте путь к спрайту и отступы

  1. Обновите путь к спрайту, чтобы использовать пользовательскую директорию:
  metamorphicSprite:
    sprite: _LostParadise/Objects/Consumable/Drinks/gargleblasterglass.rsi
    state: icon_empty
  1. Исправьте отступы в разделе metabolisms:
  metabolisms:
    Drink:
      effects:
        - !type:SatiateThirst
          factor: 2
        - !type:AdjustReagent
          reagent: Ethanol
          amount: 0.4
🧰 Tools
🪛 yamllint

[error] 41-41: wrong indentation: expected 8 but found 6

(indentation)


[error] 45-45: no new line character at the end of file

(new-line-at-end-of-file)

factor: 2
- !type:AdjustReagent
reagent: Ethanol
amount: 0.4
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

🧹 Nitpick (assertive)

Добавьте символ новой строки в конец файла

Пожалуйста, добавьте пустую строку в конец файла для соответствия стандартам форматирования YAML.

🧰 Tools
🪛 yamllint

[error] 45-45: no new line character at the end of file

(new-line-at-end-of-file)

Copy link
Contributor

@coderabbitai coderabbitai bot left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Actionable comments posted: 2

📜 Review details

Configuration used: CodeRabbit UI
Review profile: ASSERTIVE

📥 Commits

Files that changed from the base of the PR and between 1e0c24d and 9daf84d.

📒 Files selected for processing (1)
  • Resources/Prototypes/_LostParadise/Recipes/Reactions/drinks.yml (1 hunks)
🧰 Additional context used
📓 Path-based instructions (1)
Resources/Prototypes/_LostParadise/Recipes/Reactions/drinks.yml (1)

Pattern **/*.yml: так же в прототипах запрещены любые переводы на русский. Только на английском или ссылкой на перевод.

Все добавляемые прототипы должны быть в нашей папке.

Никогда не предлагать изменения по отступам

При удалении дополнительного дополнения по типу prob:, можно оставить оригинальную часть с - id:.

🪛 yamllint
Resources/Prototypes/_LostParadise/Recipes/Reactions/drinks.yml

[error] 33-33: no new line character at the end of file

(new-line-at-end-of-file)

🔇 Additional comments (1)
Resources/Prototypes/_LostParadise/Recipes/Reactions/drinks.yml (1)

1-17: Реакция LPPMiruvor выглядит корректной.

Определение реакции соответствует требованиям и не содержит очевидных проблем. Все ингредиенты и продукты указаны правильно, без использования русских переводов в прототипе.

Gold:
amount: 1
products:
LPPCargoGargleBlaster: 6
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

🧹 Nitpick (assertive)

Добавьте пустую строку в конец файла.

Для соответствия стандартам форматирования YAML и устранения ошибки yamllint, добавьте пустую строку в конец файла.

🧰 Tools
🪛 yamllint

[error] 33-33: no new line character at the end of file

(new-line-at-end-of-file)

Comment on lines +19 to +33
- type: reaction
id: LPPCargoGargleBlaster
reactants:
Moonshine:
amount: 2
Mead:
amount: 1
Kvass:
amount: 1
JuiceLemon:
amount: 1
Gold:
amount: 1
products:
LPPCargoGargleBlaster: 6
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

💡 Codebase verification

⚠️ Potential issue

Использование Gold в рецепте LPPCargoGargleBlaster подтверждено.

Золото (Gold) используется исключительно в этом рецепте, что подтверждает его необычность. Рекомендуется:

  1. Пересмотреть необходимость использования Gold в рецепте.
  2. Если использование Gold обосновано, добавить комментарий с объяснением причины его включения.
  3. Убедиться, что это не нарушает баланс игры и соответствует лору.
🔗 Analysis chain

Пересмотрите использование Gold в рецепте LPPCargoGargleBlaster.

Реакция определена корректно, но использование Gold (Золото) в качестве ингредиента для напитка необычно и может повлиять на баланс игры. Рекомендуется:

  1. Пересмотреть необходимость этого ингредиента.
  2. Если его использование обосновано, добавьте комментарий, объясняющий причину его включения в рецепт.
  3. Убедитесь, что это соответствует игровому балансу и лору.

Для проверки уникальности использования Gold в рецептах напитков выполните следующий скрипт:

🏁 Scripts executed

The following scripts were executed for the analysis:

Script:

#!/bin/bash
# Проверка использования Gold в других рецептах напитков
echo "Проверка использования Gold в рецептах напитков:"
rg --type yaml 'Gold:' Resources/Prototypes/_LostParadise/Recipes/Reactions/drinks.yml

Length of output: 203

🧰 Tools
🪛 yamllint

[error] 33-33: no new line character at the end of file

(new-line-at-end-of-file)

@Evgencheg Evgencheg merged commit ff5d2fb into Lost-Paradise-Project:master Oct 14, 2024
13 checks passed
@Farrellka-dev Farrellka-dev deleted the drinks branch October 14, 2024 10:01
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
Изменения: YML Изменяет какие-либо файлы .yml Изменения: Локализация Изменяет какие-либо файлы .ftl Изменения: Спрайт Изменяет какие-либо файлы .json/.png в текстурах Статус: Требуется одобрение Ожидание разработчиков для принятия решений
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

2 participants